ويكيبيديا

    "أن الوضع العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la situación general
        
    La situación en Somalia, sobre todo en algunas regiones de ese país, dista mucho de ser normal y no cabe duda de que la situación general en el país es muy volátil. UN إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا.
    Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    2.10 Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    Sin embargo, no puede considerar que la situación general en Egipto exija un cambio de actitud por lo que respecta al presente caso. UN لكنها قالت إنه لا يمكنها أن تعتبر أن الوضع العام في مصر يستدعي تغييراً في الموقف إزاء هذه القضية.
    Sin embargo, la Dirección estimó que la situación general en sí misma no era un obstáculo para la ejecución de las órdenes de expulsión. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد.
    El tribunal coincidió con la Dirección de Migración y señaló que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo de asilo o de protección. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Sin embargo, no puede considerar que la situación general en Egipto exija un cambio de actitud por lo que respecta al presente caso. UN لكنها قالت إنه لا يمكنها أن تعتبر أن الوضع العام في مصر يستدعي تغييراً في الموقف إزاء هذه القضية.
    Sin embargo, la Junta estimó que la situación general en sí misma no era un obstáculo para la ejecución de las órdenes de expulsión. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد.
    El tribunal coincidió con la Dirección de Migración y señaló que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo de asilo o de protección. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Por último, la Junta determinó que la situación general en el Iraq no justificaba por sí misma la concesión del asilo. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    Por último, la Junta determinó que la situación general en el Iraq no justificaba por sí misma la concesión del asilo. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    La verificación indica que la situación general de impunidad persiste y que no se ha diseñado ni aplicado un plan global para enfrentarla. UN ٥٦ - يُتبين من التحقق أن الوضع العام ﻹفلات المذنبين من العقاب لا يزال قائما، حيث لم توضع أو تنفذ أي خطة شاملة لمواجهته.
    Es decir, que la situación general ha evolucionado después de la última visita de la Relatora Especial en julio de 2001. UN وهذا يعني أن الوضع العام قد تطور منذ آخر زيارة للمقررة الخاصة في تموز/يوليه 2001.
    En 2008, la Comisión de Expertos de la OIT señaló que la situación general de la minoría romaní continuaría siendo sumamente grave y se sigue informando sobre prejuicios contra las personas de esas comunidades. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن الوضع العام لأقلية الروما يظل خطيراً جداً ولا يزال يجري الإبلاغ عن إساءات موجهة إليهم.
    En el informe se afirmaba que la situación general de seguridad en Kosovo había permanecido tranquila, aunque se seguía creyendo que las cuestiones subyacentes en la provincia que contribuyeron al estallido de violencia de marzo de 2004 seguían, en gran medida, pendientes de solución. UN وأفاد التقرير أن الوضع العام داخل كوسوفو ظل مستقرا، وإن ظل هناك انطباع لم يتبدد بأنه المسائل الأساسية التي أسهمت في اندلاع العنف في آذار/مارس 2004 لم تتم تسويتها بدرجة كبيرة في الإقليم.
    El Comité señaló que las autoridades de Azerbaiyán no habían indicado por qué no reconocían el estatuto de refugiada de la Sra. Pelit, pese a que la situación general de las personas como la autora de la queja y los propios antecedentes de ésta planteaban cuestiones en relación con el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وبيّنت اللجنة أن السلطات الأذربيجانية لم تبرر سبب عدم اعترافها بصفة اللجوء الممنوحة للسيدة بيليت، رغم أن الوضع العام لأشخاص مثل صاحبة الشكوى وماضيها قد أثارا قضايا حقيقية بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La abogada sostuvo también que la situación general de la mujer en la República Democrática del Congo hacía imposible el reasentamiento de la autora en el país y que los informes médicos corroboraban las denuncias de malos tratos durante la detención. UN وأوضحت المحامية أيضاً أن الوضع العام للنساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجعل من المستحيل انتقال صاحبة الشكوى داخلياً، وقالت إن التقارير الطبية تثبت ادعاءات صاحبة الشكوى بشأن سوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Aplicando esos principios al caso del autor, el Estado Parte sostiene, a f y de los mencionados informes sobre el país, que la situación general en Turquía no es tal que cualquier curdo corra automáticamente un riesgo. UN وتزعم الدولة الطرف، لدى تطبيقها لهذه المبادئ على قضية صاحب الشكوى، وفي ضوء أحكام اللجنة السابقة(و) والتقارير القطرية المذكورة أعلاه، أن الوضع العام في تركيا ليس وضعاً يتعرض فيه أي مواطن كردي للخطر تلقائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد