ويكيبيديا

    "أن الوقائع المعروضة عليها تكشف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los hechos expuestos ponen
        
    • que los hechos examinados constituyen
        
    • que los hechos ante sí ponen
        
    • que los hechos presentados ponen
        
    • que los hechos expuestos revelaban
        
    • que los hechos presentados revelaban
        
    • que los hechos presentados ante él ponen
        
    • que los hechos expuestos ponían de manifiesto
        
    • dictamina que los hechos que
        
    • que los hechos examinados ponen
        
    • de que los hechos expuestos ponían
        
    • que los hechos en su conocimiento indican
        
    • dictamina que los hechos expuestos constituyen
        
    Por consiguiente, el Comité opina que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. UN لذلك، وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    En las circunstancias del caso, el Comité concluye que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto. UN وفي ظل ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Tomando en consideración todas estas circunstancias, el Comité concluye que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación por el Estado parte de los artículos 6, 7 y 9, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, con respecto a Ibrahim Durić. UN وإذ تأخذ اللجنة بعين الاعتبار كل هذه الظروف، فهي تخلُص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بحق إبراهيم دوريتش.
    10. El Comité de Derechos Humanos, habida cuenta del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, opina que los hechos examinados constituyen violaciones del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٠١ - واللجنة المعنية بحقوق الانسان، إذ تتصرف وفقا للفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Con base a todo lo anterior, el Comité concluye que los hechos ante sí ponen de manifiesto la existencia de discriminación basada en la edad de los autores, en violación del artículo 26 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 2. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، إذا قُرئت بالاقتران مع المادة 2.
    Por consiguiente, el Comité concluye que los hechos presentados ponen de manifiesto una violación de los derechos de la presunta víctima en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إذن إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق الضحية المزعوم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En ausencia de observaciones del Estado Parte, el Comité concluyó que los hechos expuestos revelaban una violación por el Estado Parte del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN ونظراً لعدم تلقي تعليقات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    El Estado Parte no había formulado observaciones sobre esas alegaciones, por lo que el Comité consideró que los hechos presentados revelaban una violación por el Estado Parte de los derechos garantizados al Sr. Karimov, al Sr. Askarov y a los hermanos Davlatov por el artículo 10 del Pacto. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    En el asunto que se examina, la información de que dispone el Comité indica que el autor no tuvo acceso a un recurso efectivo, por lo que el Comité concluye que los hechos presentados ante él ponen de manifiesto una vulneración del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10, párrafo 1. UN وفي القضية قيد النظر، تدل المعلومات المعروضة على اللجنة على أن صاحب البلاغ لم يحصل على سبيل انتصاف فعال، ومن ثم، تستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقروءةً بالاقتران مع المادة 7 والمادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Por tanto, estimaba que los hechos expuestos ponían de manifiesto que se había violado el artículo 7 del Pacto en lo que se refería al propio autor. UN ولذلك تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد تجاه صاحب البلاغ نفسه.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos expuestos ponen de manifiesto violaciones del artículo 7, del párrafo 3 del artículo 9 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، استناداً إلى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7، وللفقرة 1 من المادة 10، وللفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos expuestos ponen de manifiesto violaciones del artículo 7, del párrafo 3 del artículo 9 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، استناداً إلى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7، وللفقرة 1 من المادة 10، وللفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Por tanto, estima que los hechos expuestos ponen de manifiesto que se ha violado el artículo 7 del Pacto por lo que respecta al propio autor. UN ولذلك تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد إزاء صاحب البلاغ نفسه().
    Por tanto, estima que los hechos expuestos ponen de manifiesto que se ha violado el artículo 7 del Pacto por lo que respecta al propio autor. UN لذا ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك لأحكام المادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ نفسه().
    El Comité considera que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto respecto de la autora y su familia. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأسرتها().
    El Comité considera que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto respecto de la autora y su familia. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأسرتها().
    6. El Comité de Derechos Humanos, teniendo en cuenta el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, opina que los hechos examinados constituyen violaciones de los artículos 7, 9 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ٦- إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاكات للمادتين ٧ و ٩ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Con base en todo lo anterior, el Comité concluye que los hechos ante sí ponen de manifiesto la existencia de discriminación basada en la edad de los autores, en violación del artículo 26 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 2. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، إذا قُرئت بالاقتران مع المادة 2.
    8. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, actuando en virtud del artículo 14, párrafo 7, de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, considera que los hechos presentados ponen de manifiesto una violación del artículo 2, párrafo 1 d), y del artículo 4 y el artículo 6 de la Convención. UN 8- وترى لجنة القضاء على التمييز العنصري، عملاً بأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك لأحكام الفقرة 1(د) من المادة 2 والمادتين 4 و6 من الاتفاقية.
    En ausencia de observaciones del Estado Parte, el Comité concluyó que los hechos expuestos revelaban una violación por el Estado Parte del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN ونظراً لعدم تلقي تعليقات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    El Estado Parte no había formulado observaciones sobre esas alegaciones, por lo que el Comité consideró que los hechos presentados revelaban una violación por el Estado Parte de los derechos garantizados al Sr. Karimov, al Sr. Askarov y a los hermanos Davlatov por el artículo 10 del Pacto. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    En el asunto que se examina, la información de que dispone el Comité indica que el autor no tuvo acceso a un recurso efectivo, por lo que el Comité concluye que los hechos presentados ante él ponen de manifiesto una vulneración del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10, párrafo 1. UN وفي القضية قيد النظر، تدل المعلومات المعروضة على اللجنة على أن صاحب البلاغ لم يحصل على سبيل انتصاف فعال، ومن ثم، تستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقروءةً بالاقتران مع المادة 7 والمادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Por tanto, estimaba que los hechos expuestos ponían de manifiesto que se había violado el artículo 7 del Pacto en lo que se refería al propio autor. UN ولذلك تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد تجاه صاحب البلاغ نفسه.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que los hechos que se han expuesto constituyen una violación del artículo 14 del Pacto. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، استنادا إلى الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد.
    En tales circunstancias, el Comité considera que los hechos examinados ponen de manifiesto la violación de los derechos del hijo del autor reconocidos en los párrafos 1 y 2 del artículo 9 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos expuestos ponían de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto, interpretado conjuntamente con el apartado g) del artículo 14. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    8. El Comité de Derechos Humanos, ateniéndose al párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos en su conocimiento indican que hubo una violación del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto en relación con el autor. UN 8- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد بخصوص صاحب البلاغ.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que los hechos expuestos constituyen violaciones de los artículos 9 y 14 del Pacto. UN 8- وترى اللجنة، في إطار الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادتين 9 و14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد