ويكيبيديا

    "أن اﻷداء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el funcionamiento
        
    • que los resultados
        
    • que el desempeño
        
    • que el rendimiento
        
    • un desempeño
        
    • desempeño de
        
    • que la actuación profesional
        
    • que los trabajos
        
    • que la ejecución
        
    • trabajos que dieron
        
    • resultados obtenidos
        
    También se reconoce que el funcionamiento adecuado de las operaciones de mantenimiento de la paz está íntimamente vinculado a la disponibilidad de recursos financie-ros. UN من المعترف به أيضا أن اﻷداء السليم لعمليات حفظ السلم يرتبط ارتباطا وثيقا بتوفر الموارد المالية.
    Queda, pues, en claro que el funcionamiento correcto del Tribunal es una cuestión a la que los Países Bajos prestan una gran atención, porque es mucho lo que depende de ello. UN ويتضح من ذلك أن اﻷداء الصحيح للمحكمة مسألة توليها حكومة هولندا رعاية كبيرة، ﻷن الكثير جدا من اﻷمور متوقف على هذا اﻷداء.
    No obstante, parecía que los resultados económicos de las economías en desarrollo divergían en función de sus recursos. UN ولكن بدا أن الأداء الاقتصادي للبلدان ذات الاقتصاد النامي كان متفاوتاً وفقا لما لديها من موارد.
    Sin embargo, subrayó que los resultados relativos a los otros Objetivos había sido menos impresionantes. UN غير أنه شدد على أن الأداء في الأهداف الأخرى كان أقل إبهاراً.
    Entre los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas, el 84% consideraba que el desempeño del PNUD era satisfactorio. UN وبين حكومات البلدان المنفذة فيها برامج، رأى 84 في المائة أن الأداء التنفيذي للبرنامج كان مرضيا.
    Nos fijamos en que el rendimiento fue mas lento y más propenso a errores al fijar su atención en los detalles paso por paso de lo que hacían. TED وجدنا أن الأداء كان أبطأ وأكثر عرضة للخطأ عندما جذبنا انتباههم لتفاصيل ما كانوا يفعلون.
    A juicio de la Comisión, un desempeño eficaz en estas esferas no depende totalmente del rango. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأداء الفعال في هذه المجالات لا يعتمد كليا على الرتبة.
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de tratados establecidos de conformidad con las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos desempeña un papel fundamental y, por lo tanto, siguen representando una importante preocupación para las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان له دور أساسي، ومن ثم يمثل اهتماما متواصلا هاما بالنسبة لﻷمم المتحدة،
    No cabe duda de que el funcionamiento particular del Consejo de Seguridad merece el examen más detenido y de que dicho órgano tiene que tornarse democrático, con una membresía más amplia y representativa de los países del Tercer Mundo. UN ليس هناك شك في أن اﻷداء المحدد لمجلس اﻷمن يستحق أن يدرس بعناية، هذه الهيئة يجب أن تصبح ديمقراطية، بعضوية موسعة تمثل بلدان العالم الثالث تمثيلا أكبر.
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos desempeña un papel fundamental y representa, por lo tanto, una constante e importante preocupación de las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان له دور أساسي ومن ثم يمثل أحد الاهتمامات المستمرة الهامة لﻷمم المتحدة،
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos establecidos de conformidad con los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas es indispensable para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعﱠال لهيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان لا غنى عنه للتنفيذ التام والفعال لهذه الصكوك،
    Los Ministros señalaron que el funcionamiento adecuado de las Naciones Unidas dependía de los recursos que los Estados Miembros pusieran a su disposición, en particular mediante el pago completo y puntual de sus contribuciones financieras. UN وأشار الوزراء الى أن اﻷداء السليم لﻷمم المتحدة يتوقف على الموارد التي تضعها الدول اﻷعضاء تحت تصرفها، ولاسيما عن طريق دفع اشتراكاتها المالية كاملة وفي مواعيدها.
    La Junta informó a la Comisión de que se tenía la impresión general de que los resultados eran desiguales. UN 34 - وأبلغ المجلس اللجنة بأن انطباعه العام يقوم على أن الأداء متفاوت.
    Los datos preliminares indican que los resultados económicos de Sierra Leona siguieron mejorando durante el primer semestre de 2003, pese a la crisis del precio del petróleo. UN 62 - وتشير البيانات الأولية إلى أن الأداء الاقتصادي لسيراليون واصل تحسنه خلال الجزء الأول من عام 2003 بالرغم من صدمة أسعار النفط.
    Habida cuenta de esta enorme gama de iniciativas, es curioso e irónico que los resultados económicos globales de nuestros países no hayan conseguido cambios fundamentales en la vida de la mayoría de nuestras poblaciones. UN ومن غريب المفارقات، بالنظر إلى هذه المجموعة الأخاذة من المبادرات، أن الأداء الاقتصادي الكلي لبلداننا لم يحدث فارقا بالنسبة لحياة غالبية شعوبنا.
    La globalización, impulsada principalmente por la liberalización económica, ha hecho que los resultados económicos de un país estén determinados cada vez más por factores que inciden desde fuera de sus fronteras. UN والعولمة التي يحركها بشكل كبير تحرير الاقتصاد، تعني أن الأداء الاقتصادي لبلد ما تحدده بصورة متزايدة عوامل خارج حدوده الجغرافية.
    Coincidimos plenamente con los oradores que nos antecedieron en que el desempeño a nivel nacional es fundamental para la aplicación de la Estrategia. UN ونتفق تماما مع المتكلمين السابقين على أن الأداء على المستوى الوطني أمر حاسم لتنفيذ الاستراتيجية.
    24. Turquía dijo que los tres documentos básicos del examen demostraban que el desempeño general de Tuvalu en el ámbito de los derechos humanos era positivo. UN وذكرت تركيا أن الوثائق الأساسية الثلاث المقدمة في إطار هذا الاستعراض بيّنت أن الأداء العام لتوفالو في مجال حقوق الإنسان كان إيجابياً.
    Teniendo esto presente, el GETE es consciente de que el rendimiento medido de una instalación puede que no satisfaga siempre los criterios establecidos para la tecnología. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، يدرك فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن الأداء المقيس لمرفق ما قد لا يفي دائماً بالمعايير المحددة للتكنولوجيا.
    En consecuencia, en 2012 las transferencias de efectivo son tratadas como anticipos hasta tanto los asociados den pruebas de un desempeño satisfactorio. UN ونتيجة لذلك، فاعتبارا من عام 2012، تُعالج التحويلات النقدية كسلف إلى أن يثبت أن الأداء من جانب شركاء التنفيذ مُرضٍ.
    El buen desempeño de los medios de información del Afganistán y de los observadores electorales también merece ser encomiado. UN كما أن الأداء الجيد لوسائط الإعلام الأفغانية ومراقبي الانتخابات الأفغان جدير بالثناء.
    El Sr. Aguilar añadió que la actuación profesional era un resultado agregado. UN وأضاف السيد أغيلار أن الأداء هو محصّلة عدّة عناصر متراكمة.
    375. La documentación facilitada por GRECSA en apoyo de su reclamación indicaba que los trabajos que dieron lugar a las deudas en cuestión se realizaron entre enero de 1988 y noviembre de 1989. UN 375- وقد أوضحت المستندات الداعمة المقدمة من شركة " غريكسا " أن الأداء الذي تسبب في الديون المعنية قد وقع فيما بين كانون الثاني/يناير 1988 وتشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    176. La documentación justificativa aportada por Technocon pone de manifiesto que la ejecución que dio origen a esas deudas tuvo lugar entre noviembre de 1989 y octubre de 1990. UN 176- وتبين الوثائق الثبوتية المقدمة من تكنكون أن الأداء الذي نشأت عنه الديون المعنية تم في الفترة بين شهري تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وتشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Se entiende que la evaluación de la actuación profesional debe tener en cuenta la calidad de la contribución a los resultados obtenidos por la organización. UN ومن المفهوم أن الأداء ينبغي أن يراعي مدى جودة الإسهام فيما تحققه المنظمات من نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد