ويكيبيديا

    "أن بدء نفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la entrada en vigor
        
    • que la pronta entrada en vigor
        
    • entrada en vigor de
        
    • entrada en vigor del
        
    El Grupo de Trabajo era consciente de que la entrada en vigor del protocolo facultativo tendría consecuencias financieras. UN ٤٧- يدرك الفريق العامل أن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري سيكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    Considera además que la entrada en vigor de la nueva ley también puede influir en el Tribunal Constitucional para que se pronuncie sobre el recurso de amparo de la autora. UN كما ترى أن بدء نفاذ القانون الجديد قد يؤثر أيضا على المحكمة الدستورية في البت في الطعن الحمائي المعروض عليها والذي تقدمت به مقدمة البلاغ.
    Considera además que la entrada en vigor de la nueva ley también puede influir en el Tribunal Constitucional para que se pronuncie sobre el recurso de amparo de la autora. UN كما ترى أن بدء نفاذ القانون الجديد قد يؤثر أيضا على طريقة بت المحكمة الدستورية في الطعن الحمائي الذي ما زال معروضا من قِبل مقدمة البلاغ.
    Se recordó que la entrada en vigor del proyecto de convenio se había hecho depender de la denuncia de anteriores convenios, a fin de evitar que se produjera algún vacío jurídico para los Estados. UN واستُذكر أن بدء نفاذ الاتفاقية جُعل مشروطا بالانسحاب من الاتفاقيات السابقة منعا لنشوء فراغ قانوني لدى الدول.
    Reconociendo que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, constituirá un acontecimiento importante, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا مهما،
    La oradora considera que la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad constituye una etapa importante dentro de la promoción y la protección de los derechos de los niños con discapacidad. UN ورأى أن بدء نفاذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل مرحلة هامة في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Una cuarta opinión considera que el acuerdo sobre la aplicación provisional es una indicación de que la entrada en vigor del tratado, si se produce y cuando tenga lugar, será retroactiva. UN ويعتبر رأي رابع الاتفاق على التطبيق المؤقت مؤشراً على أن بدء نفاذ المعاهدة، عندما يحدث وإذا حدث فعلاً، سيكون رجعياً.
    La Ley sobre la aplicación del Convenio, redactada por el Congreso de los Estados Unidos en 1989, establecía que la entrada en vigor del Convenio estaba supeditada a su aprobación por parte de Palau mediante un referéndum que no diera lugar a acción legal alguna. UN وقد تضمن قانون تنفيذ اتفاق الارتباط الحر، الذي سنه كونغرس الولايات المتحدة في عام ١٩٨٩، على شرط مفاده أن بدء نفاذ الاتفاق يستند الى الموافقة البالاوية من خلال استفتاء خال من أي طعن قانوني.
    Se ha reconocido también que la entrada en vigor de la Convención ha servido de firme base al Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. UN ومن المسلم به أيضا أن بدء نفاذ الاتفاقية وفر أيضا أساسا متينا لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    A ese respecto, la CCRMVA señaló que la entrada en vigor de esos instrumentos contribuiría a la eliminación de la pesca ilícita, no regulada y no declarada en la zona del Convenio. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بدء نفاذ تلك الصكوك سيسهم في القضاء على الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    También tomamos nota de que la entrada en vigor del Tratado entre la Federación de Rusia y Estados Unidos de América sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (Tratado de Moscú) es una paso hacia la reducción de las armas nucleares estratégicas desplegadas por estos países. UN ونشير أيضا إلى أن بدء نفاذ معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية خطوة إلى الأمام صوب تخفيض مستوى أسلحتهما النووية المنشورة.
    Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor del Acuerdo y observando que la entrada en vigor del Acuerdo entraña responsabilidades para los Estados partes y otras consideraciones importantes, según se indica en el Acuerdo, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ الاتفاق، وإذ تلاحظ أن بدء نفاذ الاتفاق يستتبع مسؤوليات تتحملها الدول الأطراف، فضلا عن اعتبارات أخرى هامة، وفقا للخطوط العريضة الواردة في الاتفاق،
    Como resultado de la misma, se emitió una declaración conjunta en la que los ministros de asuntos exteriores de distintos países reafirmaron que la entrada en vigor del Tratado contribuiría a reducir sistemática y gradualmente dichas armas y a prevenir la proliferación nuclear. UN وعقب الاجتماع، صدر بيان مشترك أكد فيه وزراء خارجية بلدان شتى مجددا أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم في الحد منهجيا وتدريجيا من هذه الأسلحة وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    Observaron complacidos que la entrada en vigor de ese instrumento es un destacado aporte a la comunidad internacional en la definición de un marco de referencia de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN ولاحظوا مع الارتياح أن بدء نفاذ هذه الاتفاقية هو إسهام كبير من المجتمع الدولي في تحديد إطار للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي.
    Reconociendo que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, contribuirá de manera significativa a acabar con la impunidad y a promover y proteger los derechos humanos, UN " وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيكون بمثابة مساهمة هامة في وضع حد للإفلات من العقاب، وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Reconociendo además que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, y su aplicación contribuirán de manera significativa a acabar con la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها، وتنفيذها، سيكون مساهمة هامة في وضع حد للإفلات من العقاب، وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع،
    Reconociendo además que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, y su aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها وتنفيذها سيكونان مساهمة مهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    Reconociendo además que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, y su aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها وتنفيذها سيكونان مساهمة مهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de todo acto que vaya en contra del objetivo del Tratado, y estimamos que la entrada en vigor del Tratado contribuirá en gran medida a fortalecer la seguridad internacional. UN ونناشد جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يتعارض مع هدف المعاهدة، ونعتقد أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم بقدر كبير في تعزيز الأمن الدولي.
    En este sentido, Suiza considera que la pronta entrada en vigor del Nuevo Tratado START reviste especial importancia. UN وفي هذا الصدد، تعتقد سويسرا أن بدء نفاذ الاتفاق الجديد لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها على وجه السرعة أمر في غاية الأهمية.
    La entrada en vigor de la Convención de Ottawa confirma que las minas terrestres no son una simple cuestión aislada, sino un interés humanitario internacional. UN إذ أن بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا يؤكد أن اﻷلغام اﻷرضية ليست مجرد مسألة منعزلة، بل هي شاغل إنساني دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد