ويكيبيديا

    "أن برامج التدريب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los programas de capacitación
        
    • que los programas de formación
        
    • que los sistemas de capacitación
        
    A este respecto, la Comisión Consultiva advierte que los programas de capacitación deben definirse cuidadosamente de manera que atiendan las necesidades de la misión. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva advierte que los programas de capacitación deben definirse cuidadosamente de manera que atiendan las necesidades de la misión. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    El Comité opina, no obstante, que los programas de capacitación se han orientado sólo hacia una serie limitada de grupos profesionales que trabajan con niños. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن برامج التدريب تستهدف مجموعة محدودة من الفئات المهنية التي تعمل إلى جانب الأطفال.
    Este análisis reveló que los programas de formación son provechosos y deben seguir mejorándose e impartiéndose. UN وخلص هذا التحليل إلى أن برامج التدريب هذه مجزية للغاية ويجب مواصلة تحسينها.
    Este análisis reveló que los programas de formación son provechosos y deben seguir mejorándose e impartiéndose. UN وكشف هذا التحليل أن برامج التدريب هذه مجزية للغاية ويجب زيادة تحسينها واستمرارها.
    Los estudios recientes indican que los sistemas de capacitación en el empleo producen efectivamente beneficios importantes, tanto para los trabajadores que reciben la capacitación como para las empresas que la proporcionan, a pesar de que todos los beneficios posibles no reviertan en éstas. UN ١٩٦ - وتشير البحوث التي أجريت مؤخرا إلى أن برامج التدريب داخل الشركات تدر بالفعل مردودات كبيرة، لﻷفراد المتلقين للتدريب وللشركات التي توفره على حد سواء، حتى لو تعذر على الشركات أن تجني جميع المردودات المحتملة.
    Consideramos que los programas de capacitación internacional para proporcionar inspectores y funcionarios locales competentes facilitará el establecimiento de una autoridad nacional y de procedimientos de verificación nacional eficaces. UN ونعتقد أن برامج التدريب الدولية لتوفير مفتشين وموظفين محليين مختصين سيسهل إنشاء سلطة وطنية ووضع إجراءات تحقق وطنية فعالة.
    La Comisión Consultiva opina que los programas de capacitación deberían centrarse en la formación de instructores, con lo que se podría capacitar un gran número de funcionarios subalternos de manera más económica y eficiente. UN وترى اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تركِّز على نهج تدريب المدربين، الذي يمكن عن طريقه تدريب عدد كبير من الموظفين المبتدئين بطريقة أكثر فعالية وكفاءة من حيث التكاليف.
    Señala con inquietud que los programas de capacitación organizados para la judicatura se relacionan principalmente con las leyes sobre derechos humanos de la UE y que no hay pruebas que indiquen una concienciación con respecto a las cuestiones de género o la Convención. UN وأضاف أنه لاحظ أيضاً مع القلق أن برامج التدريب التي تعد لأعضاء القضاء تتعلق أساساً بقانون حقوق الإنسان الصادر عن الاتحاد الأوروبي وأنه ليس هناك دليل يبين التوعية بقضايا الجنسين أو بأحكام الاتفاقية.
    La conclusión de la evaluación fue que los programas de capacitación de las Naciones Unidas eran de gran calidad, estaban bien concebidos y eran eficaces en función del costo, y que los objetivos fijados se lograban a un costo menor que en organizaciones y proveedores de capacitación comparables. UN وتمثلت نتيجة التقييم في أن برامج التدريب التابعة لﻷمم المتحدة هي برامج عالية الجودة، وحسنة التصميم وفعالة من حيث التكلفة وأن إنجاز أهدافها المعلنة يتحقق بتكلفة أقل من منظمات وجهات مناظرة تقدم التدريب.
    Aunque el Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por llevar a cabo programas de sensibilización a la Convención para las autoridades locales y para los dirigentes religiosos, considera que los programas de capacitación para los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para los niños pueden desarrollarse más todavía. UN وهي إذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الطرف للاضطلاع ببرامج لزيادة الحساسية للاتفاقية لدى الزعماء التقليديين والقادة الدينيين، ترى أن برامج التدريب للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم بحاجة إلى المزيد من التطوير.
    Además, el Estado parte debe garantizar un mayor grado de diversidad étnica en la policía a fin de facilitar la comunicación y los contactos con todas las comunidades de Serbia y velar por que los programas de capacitación y las campañas de información transmitan constantemente el mensaje de que la violencia no será tolerada y se sancionará en consecuencia. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تنوعاً إثنياً أكبر في صفوف قوات الشرطة لتيسير التحاور والاتصالات مع كافة المجتمعات المحلية في صربيا والتأكد من أن برامج التدريب وحملات الإعلام توصل دائماً رسالة مفادها ألا تسامح مع العنف، وبناء عليه فإن أي شخص يمارس العنف سينال جزاءه على ذلك.
    Además, el Estado parte debe garantizar un mayor grado de diversidad étnica en la policía a fin de facilitar la comunicación y los contactos con todas las comunidades de Serbia y velar por que los programas de capacitación y las campañas de información transmitan constantemente el mensaje de que la violencia no será tolerada y se sancionará en consecuencia. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تنوعاً إثنياً أكبر في صفوف قوات الشرطة لتيسير التحاور والاتصالات مع كافة المجتمعات المحلية في صربيا والتأكد من أن برامج التدريب وحملات الإعلام توصل دائماً رسالة مفادها ألا تسامح مع العنف، وبناء عليه فإن أي شخص يمارس العنف سينال جزاءه على ذلك.
    El Comandante de la Misión de Capacitación de la OTAN en el Afganistán explicó que los programas de capacitación hacían mayor hincapié en la calidad que en la cantidad y destacaban la alfabetización, y que había 30.000 efectivos de las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional cursando algún tipo de programa educativo, aunque sólo el 50% de las tropas del Ejército Nacional Afgano habían completado la capacitación. UN وأوضح قائد بعثة تدريب الناتو في أفغانستان أن برامج التدريب تركز على النوعية أكثر مما تركز على الكم، وتشدد على تعلم القراءة والكتابة، حيث يشارك 000 30 من أفراد قوات الأمن في شكل من أشكال البرامج التعليمية، وإن كان قد لاحظ أن 50 في المائة من القوات فحسب هم من أكملوا التدريب.
    Los organismos del sistema de las Naciones Unidas apoyan la recomendación 10 y están de acuerdo en que los programas de capacitación para el personal sobre el terreno deberían incluir la administración y gestión de los fondos fiduciarios. UN 13 - تؤيد وكالات منظومة الأمم المتحدة التوصية 10، وتوافق على أن برامج التدريب المتاحة لموظفين في الميدان ينبغي أن تتضمن إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها.
    También se señaló que los programas de capacitación especiales para los funcionarios de contratación, las juntas de selección y los órganos de examen serían útiles a fin de preparar a los interesados para superar las barreras que impiden el logro del equilibrio de género, junto con el principio de la representación geográfica más amplia. UN وأشيرَ أيضا إلى أن برامج التدريب الخاصة الموجهة للمسؤولين عن شؤون الاستقدام ولمجالس اختيار الموظفين وهيئات الاستعراض ستكون مفيدة لإعدادهم من أجل التغلّب على الحواجز التي تعترض تحقيق التوازن بين الجنسين، وذلك بالإضافة إلى مبدأ توسيع نطاق التمثيل الجغرافي.
    El Comité también insta al Estado parte a que vele por que los programas de formación jurídica para jueces y abogados incluyan cursos sobre la invocación ante los tribunales de los derechos enunciados en el Pacto. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم.
    Los Inspectores consideran que los programas de formación de futuros candidatos han demostrado ser estrategias eficaces para captar y contratar a profesionales de idiomas, por lo que deben reactivarse y fortalecerse. UN ويرى المفتشون أن برامج التدريب المعدّة لخدمة المرشحين المستقبليين قد برهنت على أنها استراتيجيات فعالة لاستقطاب الموظفين اللغويين واستبقائهم، وعليه ينبغي إحياؤها من جديد وتعزيزها.
    Los Inspectores consideran que los programas de formación de futuros candidatos han demostrado ser estrategias eficaces para captar y contratar a profesionales de idiomas, por lo que deben reactivarse y fortalecerse. UN ويرى المفتشون أن برامج التدريب المعدّة لخدمة المرشحين المستقبليين قد برهنت على أنها استراتيجيات فعالة لاستقطاب الموظفين اللغويين واستبقائهم، وعليه ينبغي إحياؤها من جديد وتعزيزها.
    Asimismo, lo insta a que vele por que los programas de formación jurídica para jueces y abogados incluyan cursos sobre la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos enunciados en el Pacto. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم.
    Los estudios recientes indican que los sistemas de capacitación en el empleo producen efectivamente beneficios importantes, tanto para los trabajadores que reciben la capacitación como para las empresas que la proporcionan, a pesar de que todos los beneficios posibles no reviertan en éstas. UN ١٩٦ - وتشير البحوث التي أجريت مؤخرا إلى أن برامج التدريب داخل الشركات تدر بالفعل مردودات كبيرة، لﻷفراد المتلقين للتدريب وللشركات التي توفره على حد سواء، حتى لو تعذر على الشركات أن تجني جميع المردودات المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد