ويكيبيديا

    "أن بعثات حفظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las misiones de mantenimiento de
        
    La parte negativa es que las misiones de mantenimiento de la paz representan un drenaje considerable para las finanzas de las Naciones Unidas. UN والشيء غير السار هو أن بعثات حفظ السلام تستنزف استنزافا كبيرا أموال اﻷمم المتحدة.
    Es obvio que las misiones de mantenimiento de la paz seguirán siendo durante mucho tiempo una de las principales actividades de esta Organización. UN ومن الواضح أن بعثات حفظ السلام ستظل، لوقت طويل، مجالا من أهم مجالات نشاط هذه المنظمة.
    La Administración indicó que las misiones de mantenimiento de la paz participarían en la etapa de formulación de esa versión, cuya puesta en funcionamiento estaba prevista para mediados de 2004. UN وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004.
    Sin embargo, los que siguen de cerca la labor del Consejo se dan cuenta de que las misiones de mantenimiento de la paz están sometidas a presiones. UN ومع ذلك فإن الذين يتابعون عمل المجلس لا يمكنهم أن يغفلوا ملاحظة أن بعثات حفظ السلام تتعرض للإجهاد.
    Los anteriores montos de los saldos no comprometidos vienen a indicar que las misiones de mantenimiento de la paz pueden obtener los mismos resultados con menos recursos. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    Una gran parte de las existencias se conservaba durante un período prolongado, a pesar de que las misiones de mantenimiento de la paz habían experimentado un crecimiento significativo. UN وظل جزء كبير من المخزون لفترة طويلة رغم أن بعثات حفظ السلام شهدت نموا كبيرا.
    Es motivo de preocupación que las misiones de mantenimiento de la paz sigan careciendo de un apoyo logístico y recursos operacionales vitales. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    La experiencia de Mongolia sobre el terreno indica que las misiones de mantenimiento de la paz necesitan que se proporcione más orientación a ese respecto. UN وذكَرت أن تجربة منغوليا في الميدان توضّح أن بعثات حفظ السلام تحتاج إلى المزيد من التوجيه في هذا الصدد.
    Esas medidas deberían evaluarse con miras a permitir que el auditor residente considerara independientemente tanto las perspectivas de las misiones como las de la Sede sobre las observaciones de manera oportuna, especialmente teniendo en cuenta que las misiones de mantenimiento de la paz y el Departamento son interdependientes. UN وينبغي تقييم هذه التدابير بغية تمكين مراجعي الحسابات المقيمين من النظر بصورة مستقلة في آراء البعثات والمقــــر بشـأن الملاحظـــات في توقيت مناسب، لا سيما أن بعثات حفظ السلام والإدارة مترابطتان.
    La Comisión Consultiva observa que las misiones de mantenimiento de la paz siguen teniendo un gran número de vacantes, particularmente en ámbitos fundamentales de administración y gestión. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثات حفظ السلام ما زالت تواجه مستوى عاليا من الشواغر، ولا سيما في المجالات الإدارية والتنظيمية الرئيسية.
    A medida que las misiones de mantenimiento de la paz se van haciendo más amplias y complejas, se necesita un mayor grado de pensamiento crítico y flexibilidad conceptual por parte del personal civil destinado a apoyar esas operaciones. UN 25 - بالنظر إلى أن بعثات حفظ السلام قد أصبحت أكبر حجما وأكثر تعقيدا، يُطلب من الموظفين المدنيين مستوى أعلى بكثير، من التفكير النقدي والمرونة في المفاهيم من أجل دعم هذه العمليات.
    También es fundamental la gestión de los recursos humanos, ya que las misiones de mantenimiento de la paz desempeñan un número de tareas cada vez mayor teniendo en cuenta la amplitud de los mandatos multidimensionales de la actualidad. UN وإدارة الموارد البشرية من الأمور الحاسمة أيضا، نظرا إلى أن بعثات حفظ السلام تنفذ مهام يتزايد عددها في ظل ولايات اليوم الواسعة النطاق والمتعددة الأبعاد.
    La oradora reitera la posición del Gobierno serbio respecto a que las misiones de mantenimiento de la paz no deben implicarse en las causas de los conflictos y deben llevarse a cabo respetando estrictamente los principios de soberanía e integridad territorial. UN وكررت الإعراب عن موقف حكومة بلدها وهو أن بعثات حفظ السلام يجب ألا تتدخل في أسباب النـزاعات، كما يجب الاضطلاع بها مع الاحترام التام لمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية.
    Las presentaciones demostraron que las misiones de mantenimiento de la paz hacían frente a muchas de las mismas dificultades al tratar de cumplir los mandatos de protección de civiles. UN وأظهرت العروض التي قدَّمها المحاورون أن بعثات حفظ السلام تواجه العديد من التحديات المتماثلة في محاولة تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    63. Hungría está convencida de que el diálogo político es el mejor medio de que las partes interesadas resuelvan sus conflictos - ya que la Organización no puede imponerles la paz - y opina que las misiones de mantenimiento de la paz deben realizarse con ese objetivo en mente. UN ٦٣ - وقال إن هنغاريا على يقين بأن الحوار السياسي هو أفضل وسيلة متاحة لﻷطراف المتنازعة لتسوية منازعاتها - فالمنظمة لا تستطيع فرض السلم عليها - كما ترى هنغاريا أن بعثات حفظ السلم ينبغي أن تستند الى ذلك في تنفيذ أعمالها.
    En el capítulo II se indica que las misiones de mantenimiento de la paz, las actividades humanitarias y las adquisiciones han sido esferas prioritarias para la supervisión, igual que en el período sobre el que recayó el informe anterior, y que en el período comprendido en el presente informe se abordaron como prioridad adicional los problemas relacionados con el establecimiento de nuevos órganos. UN ويبين الفصل الثاني أن بعثات حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية والمشتريات كانت مجالات ذات أولوية في المراقبة، كما كانت في فترة اﻹبلاغ السابقة، وأنه قد تمت معالجة المشاكل التي صودفت في إنشاء هيئات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة كأولوية إضافية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En lo que respecta a las " cláusulas de extinción " , la delegación israelí considera que las misiones de mantenimiento de la paz no deben prorrogarse indefinidamente después de haber cumplido las tareas que se le hayan asignado. UN وبصدد " شروط الانقضــاء " ، يــرى الوفــد الإسرائيلي أن بعثات حفظ السلام لا ينبغي أن تجدد إلى ما لا نهاية عندما تكون قد حققت المهام الموكلة إليها.
    9. A la Unión Europea le preocupa especialmente el hecho de que las misiones de mantenimiento de la paz tienen a veces problemas de liquidez a resultas del impago por los Estados Miembros de las cuotas que les han sido asignadas. UN 9 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يقلقه بوجه خاص أن بعثات حفظ السلام تفتقر في كثير من الأحيان إلى الموارد النقدية نتيجة لعدم دفع الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة.
    Conforme a la política actual, la misión que envía excedentes a la Base Logística se hace cargo de los gastos de transporte conexos, mientras que las misiones de mantenimiento de la paz que reciben equipo procedente de otras misiones o de la Base deben sufragar los gastos de transporte. UN ووفقا للسياسة المتبعة حاليا، تتحمل البعثة التي ترسل أصولها الفائضة إلى هذه القاعدة التكاليف ذات الصلة بأجور الشحن، في حين أن بعثات حفظ السلام التي ترد إليها المعدات المنقولة من بعثات أخرى أو هذه القاعدة تُحمّل تكاليف الشحن.
    Los oficiales de aviación sobre el terreno afirmaron también que las misiones de mantenimiento de la paz habían utilizado esas aeronaves de carga para transportar personal sin que se produjeran accidentes importantes, lo cual demostraba que la certificación del tipo de aeronave no era esencial para la seguridad aérea. UN وذكر موظفو سلامة الطيران الميدانيون أيضا أن بعثات حفظ السلام قد استخدمت طائرات البضائع هذه لنقل أفراد دون التعرض لحوادث كبيرة، الأمر الذي يثبت أن ترخيص نوع الطائرة ليست له أهمية حاسمة بالنسبة للسلامة الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد