| No se pudo constatar que la UNMIL o el Gobierno ejercieran el control de la plantación y sus inmediaciones. | UN | وليس ثمة دليل على أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو الحكومة لديها سيطرة على المزارع والمناطق المحيطة بها مباشرة. |
| Durante la actual auditoría la Junta observó que la UNMIL no había determinado totalmente los niveles de existencias requeridos. | UN | خلال الدورة الحالية لمراجعة الحسابات، لاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد بشكل كامل مستويات المخزون المطلوبة. |
| Decisiones o solicitud Esa misma auditoría reveló que la UNMIL no había determinado si era posible obtener los bienes y servicios básicos necesarios con arreglo a los contratos de sistemas existentes. | UN | كشفت مراجعة الحسابات نفسها أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد ما إذا كان بالإمكان شراء الاحتياجات الأساسية في إطار العقود الإطارية القائمة. |
| A la Comisión Consultiva le decepciona que el Secretario General no hiciera mayores esfuerzos por diseñar y aplicar iniciativas concretas para la Misión a fin de reducir los costos y lograr eficiencias, en particular teniendo en cuenta que la UNMIL está dirigiéndose hacia un período de transición y posible reducción. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة الأمل لعدم بذل الأمين العام مزيدا من الجهود لتصميم وتنفيذ مبادرات تخص البعثة وحدها بهدف الحد من التكاليف وتحقيق المزيد من الكفاءة، لا سيما بالنظر إلى أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تتجه حاليا نحو تسليم المسؤوليات والتصفية المحتملة. |
| A la Comisión Consultiva le decepciona que el Secretario General no hiciera mayores esfuerzos por diseñar y aplicar iniciativas concretas para la Misión a fin de reducir los costos y lograr eficiencias, en particular teniendo en cuenta que la UNMIL está dirigiéndose hacia un período de transición y posible reducción. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لعدم بذل الأمين العام مزيدا من الجهود لتصميم وتنفيذ مبادرات تخص البعثة وحدها بهدف الحد من التكاليف وتحقيق المزيد من الكفاءة، لا سيما بالنظر إلى أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تتجه حالياً نحو تسليم المسؤوليات والتصفية المحتملة. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó de que la UNMIL había confirmado posteriormente la recepción de la totalidad de los 88 artículos, actualizando el sistema Galileo en consecuencia, y de que la Misión había perfeccionado el proceso de inspección y actualización del equipo en el sistema Galileo. | UN | 191 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد أكدت لاحقا استلام جميع البنود الـ 88 وقامت تبعا لذلك بتحيين بيانات نظام غاليليو، وأن البعثة قد حسنت عملية تفتيش المعدات وبالتالي تحديث البيانات المتعلقة بها في نظام غاليليو. |
| Durante la actual auditoría la Junta observó que la UNMIL no había determinado totalmente los niveles de existencias requeridos. | UN | 105 - خلال دورة مراجعة الحسابات الحالية، لاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد بشكل كامل مستويات المخزون المطلوبة. |
| La Administración explicó que la UNMIL había determinado después cantidades mínimas y máximas de existencias para el 95% de sus artículos en depósito y estaba determinando las cantidades para el 5% restante. | UN | وأوضحت الإدارة أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حددت منذ ذلك الحين مستويات دنيا وقصوى للمخزون فيما يتعلق بنسبة 95 في المائة من الوحدات الموجودة في مخزونها، وهي بصدد تحديد هذه المستويات فيما يتعلق بنسبة الخمسة في المائة المتبقية. |
| El Grupo observa que la UNMIL no ha inspeccionado las armas y munición enviadas a Liberia para formar y equipar a las Fuerzas Armadas de Liberia. | UN | 178 - ويلاحظ الفريق أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تكن تقوم بالتفتيش على الأسلحة والذخائر التي أُحضرت إلى ليبريا لتدريب وتجهيز القوات المسلحة الليبرية. |
| Además, la Comisión toma nota de que la UNMIL sigue supervisando zonas en situación delicada con concentraciones de excombatientes y formulado recomendaciones normativas sobre cómo atender a las restantes necesidades de reintegración. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مستمرة في رصد المناطق الحساسة التي تضم تجمعات كبيرة من المحاربين السابقين وفي تقديم توصيات تتعلق بالسياسات المطلوبة لتلبية الاحتياجات المتبقية لإعادة الإدماج. |
| Teniendo en cuenta que la UNMIL irá reduciendo progresivamente sus responsabilidades y traspasándolas a las autoridades nacionales, se prevé que la UNMIL tenga que realizar un menor número de auditorías, según determine la evaluación de riesgos. | UN | واعتبارا أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا سوف تنسحب تدريجيا وتسلم المسؤوليات إلى السلطات الوطنية، من المتوقع أن يكون عدد عمليات مراجعة الحسابات اللازمة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا محدودا، على النحو المحدد في تقييم المخاطر. |
| 12. La Sra. Udo (Nigeria), hablando en nombre del Grupo Africano, señala que la UNMIL quedó establecida hace apenas ocho meses y que el informe que la Comisión tiene ante sí (A/58/744) contiene las primeras estimaciones presupuestarias para la Misión destinadas a abarcar un período de 12 meses. | UN | 12 - السيدة أودو (نيجيريا): تحدثت باسم المجموعة الأفريقية فأشارت إلى أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تُنشأ إلا قبل ثمانية أشهر فقط وأن التقرير المعروض على اللجنة الخامسة (A/58/744) يحتوي على أول تقديرات لميزانية البعثة تغطي فترة 12 شهرا. |
| Cabe señalar, no obstante, que la UNMIL recalcó que el despliegue temporal propuesto de parte de sus efectivos para reforzar la ONUCI no debía ocurrir antes de marzo de 2006, debido a la incierta situación política y de seguridad en Liberia. | UN | ولكن من الجدير بالإشارة أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا شددت على أن إعادة الانتشار المؤقتة المقترحة لأي من قواتها من أجل تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يجب ألا تقع قبل آذار/مارس 2006 نظرا للحالة السياسية والأمنية غير المستقرة في ليبريا. |
| La Comisión Consultiva observa que la UNMIL está esforzándose por ayudar al personal nacional a delimitar oportunidades de trabajo mediante el establecimiento de un Centro de asesoramiento en materia de carrera, que ha creado vínculos con empresarios locales y remite anuncios de vacantes locales al personal nacional. | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تبذل جهودا لمساعدة الموظفين الوطنيين على إيجاد فرص عمل من خلال إنشاء مركز للتطوير المهني، يقيم علاقات مع أرباب العمل المحليين وينقل إعلانات الوظائف المحلية إلى الموظفين الوطنيين. |
| El análisis también indicó que la UNMIL tiene ventaja comparativa para apoyar el acceso a la justicia, mientras que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito complementan esas actividades con una programación especializada. | UN | 28 - وكشف التحليل أيضا أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تتمتع بميزة نسبية في دعم تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء بينما يكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك الأنشطة من خلال برامج متخصصة. |
| Por ejemplo, mientras que la UNMIL tiene una ventaja comparativa en el apoyo al acceso a la justicia, el PNUD, el UNICEF y la UNODC complementan esas actividades con programación especializada. | UN | ٥٢ - وعلى سبيل المثال، رغم أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تتمتع بميزة نسبية في دعم إمكانية اللجوء إلى القضاء، يكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك الأنشطة من خلال البرامج المتخصصة. |
| La Comisión de Reforma de la Administración, constituida en virtud del Acuerdo General de Paz, señaló que el Gobierno Nacional de Transición había asignado prioridades presupuestarias equivocadas, dedicando un 52% a gastos personales y un 15% al sector de servicios de seguridad (a pesar de que la UNMIL era la principal responsable de la seguridad nacional). | UN | فقد ذكرت لجنة إصلاح الإدارة التي أُنشئت في ظل اتفاق السلام الشامل أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا كانت قد أساءت ترتيب الأولويات في مخصصات الميزانية، حيث خصصت نسبة 52 في المائة للمصاريف المتعلقة بالموظفين و 15 في المائة لقطاع الخدمات الأمنية - على الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا هي المسؤول الأول عن الأمن الوطني. |