ويكيبيديا

    "أن بعض أعضاء اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que algunos miembros del Comité
        
    • que algunos miembros de la Comisión
        
    • que los miembros del Comité
        
    • que algunos miembros de la CDI
        
    134. El representante del Secretario General señaló que algunos miembros del Comité eran nombrados después de desempeñar funciones como miembros especiales. UN ١٣٤ - وأشار ممثل اﻷمين العام الى أن بعض أعضاء اللجنة قد عينوا بعدما خدموا بصفة أعضاء خاصين.
    El Presidente observó que algunos miembros del Comité habían planteado la necesidad de realizar un examen atento de las repercusiones operacionales que ello acarrearía. UN وأشار الرئيس إلى أن بعض أعضاء اللجنة قد نوهوا إلى ضرورة القيام باستعراض متأنّ للآثار القانونية والتنفيذية المترتبة على ذلك.
    21. La Sra. EVATT cree haber comprendido que algunos miembros del Comité se preguntan por la necesidad de mantener ese párrafo en el texto de las observaciones generales. UN ١٢- السيدة ايفات: أعلنت أنها تُدرك أن بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عن ضرورة استبقاء هذه الفقرة في نص التعليقات العامة.
    Algo particularmente inquietante es que algunos miembros de la Comisión y algunos Estados consideran que el tema no admite tratamiento mediante un proyecto de artículos. UN ومما يبعث على القلق، بصفة خاصة، أن بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول أيضا ترى أنه لا ينبغي وضع مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع.
    El orador señala que algunos miembros de la Comisión han destacado la importancia de la solidaridad internacional en casos de desastre. UN وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث.
    No cabe ninguna duda de que los miembros del Comité ayudarán a esta reunión y contribuirán provechosamente al debate. UN وما من شك في أن بعض أعضاء اللجنة سيحضرون هذا الاجتماع وسيساهمون بشكل مفيد في المناقشة.
    33. Es comprensible que algunos miembros de la CDI quieran ver una sociedad internacional cada vez más integrada y organizada. UN ٣٣ - وقال إنه يتفهم كون أن بعض أعضاء اللجنة يودون أن يروا مجتمعا دوليا يزداد تكاملا وتنظيما.
    Cabe observar que algunos miembros del Comité comparten la opinión de que la financiación de la ciencia y la tecnología en África involucrará recursos que rebasan holgadamente la capacidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وجدير بالذكر أن بعض أعضاء اللجنة يشاركون الرأي القائل بأن تمويل العلم والتكنولوجيا في أفريقيا سوف يشمل موارد ليست في مقدرة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reconoce que algunos miembros del Comité podrían no entender cómo se puede conseguir esto, pero los insta a que no duden de que se trata sin duda de la voluntad genuina, libremente expresada y fundamentada de la población de Gibraltar. UN وقال إنه يدرك أن بعض أعضاء اللجنة قد لا يفهمون كيف يمكن أن يصير هذا كذلك، بيد أنه حث الأعضاء على ألاّ يساورهم شك في أن هذه هي إرادة التعبير الأصيلة بشكل حر ومدروس من شعب جبل طارق.
    Entiende que algunos miembros del Comité tienen compromisos docentes y las vacaciones universitarias varían de unos países a otros, por lo que no todos los miembros están disponibles al mismo tiempo. UN ورغم أنها تتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم التزامات تعليمية، فإن إجازات الجامعات تختلف من بلد لآخر ومن ثم لن يتسنى حضور الأعضاء جميعا في الوقت نفسه.
    Además, el Comité convino en incluir el nuevo párrafo 4 propuesto en el artículo 23 A de la Convención Modelo de las Naciones Unidas, pero indicar en el comentario que algunos miembros del Comité no estaban de acuerdo con esa decisión. UN وعلاوة على ذلك، وافقت اللجنة على إدراج الفقرة 4 الجديدة المقترحة في المادة 23 ألف من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية على أن توضح في شرح هذه المادة أن بعض أعضاء اللجنة لا يوافقون على هذا الإدراج.
    En su 44ª sesión, celebrada el 22 de enero, el Comité decidió escuchar al representante de la ONG, en la inteligencia de que algunos miembros del Comité necesitarían recibir respuestas por escrito a sus preocupaciones relativas a las actividades de la ONG. UN وقررت اللجنة، في جلستها 44 المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير، الاستماع إلى ممثل المنظمة غير الحكومية، على أساس أن بعض أعضاء اللجنة سيطلبون ردودا مكتوبة بشأن مشاغلهم المتعلقة بأنشطة هذه المنظمة.
    El Sr. Amor dice que, si bien entiende que algunos miembros del Comité ya tienen compromisos para la semana de que se trata, la acumulación cada vez mayor de comunicaciones e informes corre el riesgo de poner en entredicho la credibilidad del Comité. UN 5 - السيد عمر: قال رغم أنه يتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم بالفعل التزامات خلال الأسبوع محل النقاش، فإن تزايد المتأخرات المتراكمة من البلاغات والتقارير يهدد بتقويض مصداقية اللجنة.
    30. La Sra. Wedgwood declara que habría que darle a entender a la Alta Comisionada que algunos miembros del Comité están muy preocupados por la posibilidad de que corra peligro los que ellos consideran la labor altamente independiente de los órganos de tratados. UN 30- السيدة ودجوود قالت إنه ينبغي أن تتفهم المفوضة السامية أن بعض أعضاء اللجنة يُساورهم قلق بالغ حيال احتمال ممارسة ضغط على عمل هيئات المعاهدات الذي يعتبرونه عملاً مستقلاً للغاية.
    El orador cree que algunos miembros del Comité confunden las disposiciones del Código Penal, según las cuales se define como " experto " a toda persona que posea conocimientos concretos, trabaje en una institución forense o posea una licencia, con la Ordenanza presidencial por la que se establecen las condiciones para otorgar licencias a los expertos y se reglamenta el procedimiento para hacerlo. UN وهو يعتقد أن بعض أعضاء اللجنة يخلطون بين أحكام القانون الجنائي الذي يعرف " الخبير " على أنه أي شخص لديه معرفة محددة، ويعمل في مؤسسة للطب الشرعي أو لديه رخصة، وبين المرسوم الرئاسي الذي يحدد شروط إصدار الرخص للخبراء وينظم الإجراءات الخاصة بالقيام بذلك.
    2. El Sr. O ' Flaherty, hablando en calidad de relator encargado del proyecto de Observación general sobre el artículo 19, recuerda que algunos miembros del Comité dijeron que el párrafo 20 era demasiado breve, dada la importancia de su tema, y que la referencia a la Observación general, aun cuando es exacta, ha enviado un mensaje equivocado. UN 2 - السيد أوفلاهيرتي: أشار، في معرض حديثه بوصفه مقررا لمشروع التعليق العام على المادة 19، إلى أن بعض أعضاء اللجنة قالوا إن الفقرة 20 كانت قصيرة أكثر من اللازم رغم أهمية الموضوع المعالج فيها، وأن الإحالة إلى التعليق العام، وإن كان صحيحا، وجّه رسالة خاطئة.
    Observó que algunos miembros de la Comisión procedentes de una región no habían podido asistir al período de sesiones por falta de apoyo financiero de los Estados que los habían propuesto. A ese respecto, se recordó el artículo 7, párrafo 4, del Reglamento. UN وأشارت إلى أن بعض أعضاء اللجنة من منطقة واحدة لم يتمكنوا من حضور الدورة بسبب عدم توفر الدعم المالي من الدولة المرشِحة، وذكّرت اللجنة في هذا الصدد بأحكام الفقرة 4 من المادة 7 من النظام الداخلي.
    No cabía duda de que algunos miembros de la Comisión no tenían el propósito de reunirse en Kinshasa y mucho menos de permanecer allí, cualesquiera que fuesen los compromisos o acuerdos que se concertasen para velar por la seguridad. UN فقد كان من الواضح أن بعض أعضاء اللجنة لا ينوون الاجتماع في كينشاسا، ناهيك عن الاستقرار فيها، مهما صدر من التزامات أو اتخذ من ترتيبات لكفالة الأمن فيها.
    Aunque tiene conciencia de que algunos miembros de la Comisión prefieren no vincular las dos cuestiones, no cree que ello sea posible, o que pueda evitarse vincularlas con la importante reunión que se celebrará el 18 de abril en el Consejo Económico y Social. UN وذكر أنه يدرك أن بعض أعضاء اللجنة يفضلون عدم الربط بين المسألتين، ولكنه لا يعتقد أن من الممكن تفادي ذلك، أو تجنب ربطهما بالاجتماع الهام الذي سيعقد في ١٨ نيسان/أبريل في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También señaló que algunos miembros de la Comisión habían sugerido que se hiciera una distinción entre las partes contratantes, en el sentido del apartado f) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de Viena de 1969, y las demás partes. UN ولاحظ أيضاً أن بعض أعضاء اللجنة اقترحوا التمييز بين الأطراف المتعاقدة، بموجب الفقرة 1(و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1969، والأطراف غير المتعاقدة.
    Dado que los miembros del Comité han señalado que en el informe de Italia se informa básicamente de las leyes y medidas administrativas, pero que no se proporcionan datos estadísticos, la delegación pone a su disposición las estadísticas preparadas por el Ministerio de Justicia sobre la población penitenciaria en Italia al 27 de enero de 1998. UN ونظراً إلى أن بعض أعضاء اللجنة استرعوا الانتباه إلى أن تقرير إيطاليا يقدم أساساً معلومات عن القوانين والتدابير اﻹدارية وأنه يفتقر إلى البيانات الاحصائية، يضع الوفد تحت تصرف هؤلاء اﻷعضاء احصاءات مقدمة من وزارة العدل بشأن اﻷشخاص المسجونين في إيطاليا حتى ٧٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Cabe hacer notar que algunos miembros de la CDI, si bien aprueban las disposiciones relativas a las contramedidas que figuran en el capítulo III, prefieren que se agoten los procedimientos de solución de controversias antes de la adopción de contramedidas, consideración esa que se describe ponderadamente en el comentario al artículo 48. UN وذكر أنه ينبغي أن يلاحظ أن بعض أعضاء اللجنة رغم موافقتهم على اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الفصل الثالث يفضلون استنفاد إجراءات التسوية السلمية للمنازعات قبل اتخاذ تدابير مضادة. وقد نوقش هذا الاعتبار بأسلوب متوازن في التعليق على المادة ٤٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد