ويكيبيديا

    "أن بعض الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que algunos niños
        
    • que había algunos niños
        
    • que algunos de los niños
        
    Se ha informado de que algunos niños detenidos son sometidos a palizas y a tortura psicológica, incluidas amenazas de violencia sexual. UN وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي.
    Se había observado que algunos niños actuaban como mensajeros con los grupos armados Tarai y estaban implicados en el contrabando transfronterizo. UN وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود.
    Esto implica que algunos niños comienzan la escuela a los tres años. UN ومعنى ذلك أن بعض الأطفال يبدأون الدراسة وهم في سن الثالثة.
    Creo que algunos niños en esta clase saben matemáticas, ¿no? Open Subtitles أعتقد أن بعض الأطفال في هذه الفئة تعلم الرياضيات ، صحيح ؟
    En un estudio nacional que se concluyó en junio de 1997, se indicaba que había algunos niños y adolescentes involucrados en la prostitución y la pornografía, si bien no había prueba alguna de compraventa de niños. UN وبينت دراسة استقصائية وطنية، أنجزت في حزيران/يونيه عام 1997، أن بعض الأطفال والمراهقين متورطون في أنشطة البغاء وإنتاج المواد الإباحية، وإن لم تتوافر أية أدلة على الاتجار بالأطفال.
    83. Ambos hogares informaron que algunos de los niños que llegaban habían sufrido abusos físicos o sexuales, a veces de carácter violento. UN 83- وأبلغت الداران كلتاهما أن بعض الأطفال يفدون إليهما بعد معاناة إساءة معاملة بدنية أو إيذاءات جنسية تتخذ طابعاً عنيفاً أحياناً.
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país cree que algunos niños siguen detenidos, acusados de distintos delitos como la posesión de armas, la manipulación de explosivos y el asesinato. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أن بعض الأطفال لا يزالون رهن الاحتجاز، بموجب اتهامات مختلفة مثل الاحتجاز بسبب حيازة الأسلحة والمتفجرات وارتكاب جريمة القتل.
    A este respecto, el Comité toma nota de que algunos niños reciben clases particulares después de las horas lectivas normales, lo que limita sus posibilidades de descanso, esparcimiento, juego y actividades culturales y recreativas, y que además origina costos adicionales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بعض الأطفال يتابعون دروساً إضافية بعد ساعات الدراسة العادية، مما يحد من فرص الراحة والترفيه واللعب والاضطلاع بأنشطة ثقافية وترويحية، ويسبب لهم تكاليف إضافية.
    No se ha informado de casos de niños abandonados, pero hay rumores de que algunos niños viven con sus parientes por haber sido abandonados por sus madres y tutores. UN ولم يبّلغ عن حالات إهمال للأطفال، لكن ثمة شائعات مفادها أن بعض الأطفال يعيشون مع أقاربهم بسبب إهمالهم من قبل أمهاتهم أو الأوصياء عليهم.
    También hay indicios de que algunos niños liberados en forma no oficial del ejército maoísta se han incorporado a las facciones armadas que operan en la región del Terai. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن بعض الأطفال المفرج عنهم من الجيش الماوي بشكل غير رسمي التحقوا بالفصائل المسلحة العاملة في منطقة تيراي.
    Azerbaiyán señaló que algunos niños no tenían todavía acceso a la enseñanza primaria gratuita y preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para que todos los niños tuvieran acceso, en pie de igualdad, a esa enseñanza. UN وذكرت أذربيجان أن بعض الأطفال لا يزالون محرومون من التعليم الابتدائي المجاني، وسألت عن التدابير التي تتخذها الحكومية لضمان تساوي جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الابتدائي المجاني.
    También se determinó que algunos niños desarrollaban actividades con los grupos armados de Tarai como mensajeros, y, en algunos casos, para pasar contrabando a través de la frontera. UN واكتُشف أن بعض الأطفال عملوا مع جماعات تاراي المسلحة كسعاة كما جرى استخدامهم، في بعض الحالات، في عمليات التهريب عبر الحدود.
    Es evidente que algunos niños no denuncian los casos de maltrato mientras se encuentran detenidos, por miedo a represalias y por falta de confianza en el procedimiento de denuncias. UN وهناك دلائل على أن بعض الأطفال لا يبلغون عن حوادث سوء المعاملة الذي يتعرضون له وهم رهن الاحتجاز خوفا مما قد يترتب على تقديم هذه الشكاوى وتشككا في فعالية عملية الشكاوى.
    Sabes, la semana pasada estaba leyendo en una publicación médica que algunos niños son alérgicos al chocolate. Open Subtitles أتعلم.. في الأسبوع الماضي كنت أقرأ مقال مهم جداً في جريدة طبية أن بعض الأطفال لديهم حساسية...
    HE ESCUCHADO que algunos niños ESTAN TAN ASUSTADOS Open Subtitles سمعت أن بعض الأطفال خائفون جدا
    97. Las estadísticas sobre el bienestar de los niños en Noruega utilizan categorías como la de descuido y abuso físico y el Gobierno de Noruega informó de que algunos niños que habían presenciado violencias domésticas podían clasificarse como niños que habían sufrido abusos mentales. UN 97- وتستخدم احصاءات رعاية الطفولة في النرويج فئات مثل الإهمال والإساءة البدنية، وذكرت حكومة النرويج أن بعض الأطفال الذين شاهدوا العنف المنزلي يمكن ادراجهم في فئة الإساءة العقلية.
    Además, habida cuenta de que algunos niños y jóvenes requieren atención y cuidados especiales, se han hecho esfuerzos para coordinar la labor de diversos organismos de apoyo a los niños y jóvenes que abandonan prematuramente la escuela y para formarles para la vida y el trabajo. UN وبالنظر أيضاً إلى أن بعض الأطفال والشباب يحتاجون رعاية خاصة واهتماماً خاصاً فقد بذلت الجهود لتنسيق عمل الوكالات المختلفة لدعم الأطفال والشباب الذين يتركون المدرسة قبل الأوان ولتزويدهم بمهارات حياتية ومهارات عملية وتدريب.
    Los informes presentados al grupo de tareas en el país confirman que algunos niños han permanecido detenidos por las fuerzas armadas durante períodos largos y han sido acusados de rebeldía, posesión ilegal de armas de fuego y otros delitos relacionados con la seguridad en violación de la legislación filipina. UN وتؤكد التقارير المقدمة إلى فرقة العمل القطرية أن بعض الأطفال ظلوا رهن الاحتجاز العسكري لفترات طويلة وأدينوا بتهمة التمرد، والحيازة غير القانونية لأسلحة نارية، وغير ذلك من الجنح ذات الطابع الأمني التي تشكل انتهاكا للقانون الفلبيني.
    El CRC reconoció la labor realizada para prohibir el empleo de mano de obra infantil en el sector estructurado, pero observó con preocupación que algunos niños trabajaban en el sector no estructurado, por ejemplo en la agricultura, la pesca y las pequeñas empresas familiares. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن تقديرها للجهود المبذولة لحظر عمالة الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها لاحظت بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي، كالزراعة وصيد السمك والمشاريع التجارية الأسرية الصغيرة، على سبيل المثال.
    104. Teniendo en cuenta que algunos niños que trabajan en este sector lo hacen junto con sus familiares, es necesario que la familia sea el objeto principal de la labor en esta esfera. UN 104- ونظراً إلى أن بعض الأطفال الذين يعملون في هذا القطاع يفعلون ذلك مع أسرهم، يلزم أن تكون الأسرة هي موضع التركيز الرئيسي للعمل في هذا المجال.
    En un estudio nacional que se concluyó en junio de 1997, se indicaba que había algunos niños y adolescentes involucrados en la prostitución y la pornografía, si bien no había prueba alguna de compraventa de niños. UN وبينت دراسة استقصائية وطنية، أنجزت في حزيران/يونيه عام 1997، أن بعض الأطفال والمراهقين متورطون في أنشطة البغاء وإنتاج المواد الإباحية، وإن لم تتوافر أية أدلة على الاتجار بالأطفال.
    Sin embargo, según el equipo, las tasas de fracaso escolar y de abandono escolar seguían siendo motivos de preocupación en la medida en que algunos de los niños que abandonaban la escuela se quedaban en la calle. UN ولكن الفريق القطري في غابون أفاد بأن معدلات الرسوب المدرسي والتسرب العالية ظلت من مصادر القلق، خاصة أن بعض الأطفال الذين يغادرون الدراسة يجدون أنفسهم في الشوارع(71).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد