ويكيبيديا

    "أن بعض النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que algunas mujeres
        
    • algunas mujeres de
        
    • some women
        
    • algunas de las mujeres
        
    También concluyó que algunas mujeres eran objeto de abuso en mayor medida que otras debido a las actitudes y a conceptos raciales. UN وخلصت أيضاً إلى أن بعض النساء يتعرضن للإساءة بقدر أكبر بكثير من غيرهن من النساء بسبب المواقف والآراء العنصرية.
    El hecho de que algunas mujeres puedan ser vulnerables y de que se presten a ello refleja realmente una situación individual. UN وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية.
    La Plataforma respeta y valora la plena diversidad de las situaciones y condiciones en que se encuentra la mujer y reconoce que algunas mujeres enfrentan barreras especiales que obstaculizan su participación plena y en pie de igualdad en la sociedad. UN وهو يحترم ويقدر التنوع التام لحالات النساء وظروفهن ويدرك أن بعض النساء يواجهن عقبات معينةتحول دون تمكينهن.
    La Plataforma respeta y valora la plena diversidad de las situaciones y condiciones en que se encuentra la mujer y reconoce que algunas mujeres enfrentan barreras especiales que obstaculizan su participación plena y en pie de igualdad en la sociedad. UN وهو يحترم ويقدر التنوع التام لحالات النساء وظروفهن ويدرك أن بعض النساء يواجهن عقبات معينةتحول دون تمكينهن.
    También hay factores económicos y algunas mujeres de bajos ingresos no pueden acceder a los programas porque no tienen dinero para el transporte y para comparar los materiales de estudio. UN وهناك أيضا العوامل الاقتصادية كما أن بعض النساء ذوات الدخل المتدني غير قادرات على الحصول على البرامج لأنهن يفتقرن إلى المال لأجور النقل ولشراء المواد اللازمة للدراسة.
    Una encuesta de 1994 permitió comprobar que algunas mujeres tienen dificultades para establecer negocios. UN أظهرت دراسة استقصائية أُجريت في عام ١٩٩٤ أن بعض النساء يواجهن صعوبة عندما يبدأن عملاً تجارياً.
    Ello plantea ciertos problemas ya que algunas mujeres se sienten intimidadas y se presentan ante el sistema tradicional de solución de controversias. UN وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات.
    Este compromiso también ha supuesto un reto para los servicios de planificación familiar, ya que algunas mujeres abandonaron la planificación familiar para acceder a los servicios de maternidad gratuitos. UN وشكل ذلك الالتزام أيضا صعوبة أمام خدمات تنظيم الأسرة، نظرا إلى أن بعض النساء يتخلين عن تنظيم الأسرة ما دمن يحصلن على خدمات الأمومة مجانا.
    He leído que algunas mujeres responden a ello pero te haré saber que a mí no. Open Subtitles ,لقد قرأت أن بعض النساء يستجبن لها ولكن لعلمك، أنا لا
    Tambien dijo que algunas mujeres hacen footing, que algunas tienen sexo y beben la mañana siguiente Open Subtitles لقد قالت أن بعض النساء يذهبون للعدو بعض النساء يمارسون ويشربن الخمر في الصباح التالي
    ¿Sabías que algunas mujeres no recuerdan el dolor de un parto? Open Subtitles أتعرف كيف أن بعض النساء لا يتذكرن الألم من مخاض الولادة؟
    Una era que algunas mujeres que queria vender una historia a los periodicos el habia establecido. Open Subtitles كان واحدا أن بعض النساء الراغبات في بيع قصة للصحف قد وضعت له.
    Estamos comenzando a ver que algunas mujeres son capaces de lograr múltiples orgasmos. Open Subtitles بدأنا نرى أن بعض النساء قادرات على هزات متعددة
    Solo que algunas mujeres lo pasan mal expresando sus sentimientos. Open Subtitles الأمر فقط أن بعض النساء يصعب عليهن التعبير عن مشاعرهن.
    Otra información indica que algunas mujeres tuvieron dificultades en obtener anticonceptivos debido a la mala información o a problemas psicológicos. UN وتفيد معلومات أخرى أن بعض النساء يصادفن مشاكل في الحصول على وسائل منع الحمل بسبب المعلومات الخاطئة أو مشاكل تتعلق بالاتجاهات.
    Es evidente que algunas mujeres que estaban registradas como desempleadas se han retirado ahora del mercado laboral ante la difícil situación de este mercado en los nuevos Länder federales. UN ومن الواضح أن بعض النساء اللاتي تم تسجيلهن كمتعطلات، قد انسحبن الآن من سوق العمل في ضوء الحالة الصعبة في سوق العمل في الإقليم الاتحادي الجديد.
    Aunque la oradora es consciente de que algunas mujeres se resisten a respetar estas medidas, porque sienten que se las elegiría por el solo hecho de ser mujeres y no porque estén calificadas, desea señalar que hay muchos hombres incompetentes en el ámbito político. UN وعلى الرغم من معرفتها أن بعض النساء يحجمن عن المضي قدما في هذه التدابير لشعورهن أنهن لن يخترن إلا لكونهن نساء، وليس لكفاءتهن. وتود الإشارة إلى وجود عدد من الرجال غير الأكفاء يشتغلون بالسياسة.
    Pero eso no significa que algunas mujeres no sigan teniendo dificultades para lograr el acceso a la justicia, tanto de jure como de facto. UN ولكن ذلك لا يعني أن بعض النساء لا يواجهن حتى الآن مشاكل تتصل بإمكانية الحصول على العدالة، بصورة قانونية وفعلية على حد سواء.
    Las evaluaciones de la organización revelaron que algunas mujeres rurales que tenían fuertes motivaciones para el éxito no se daban por vencidas incluso después de algunos fracasos iniciales. UN وقد بيَّنت التقييمات التي أجرتها المنظمة أن بعض النساء الريفيات اللواتي تتوفر لديهن مشاعر إنجاز قوية لم توقفن أنشطتهن حتى بعد تعرضهن للفشل في البداية.
    algunas mujeres de las zonas rurales están estableciendo guarderías infantiles tradicionales, de modo que algunas de ellas permanecen al cuidado de los niños durante el día mientras otras trabajan en los campos. El presupuesto para 2009 incluye una asignación para guarderías infantiles. UN وأضافت أن بعض النساء الريفيات يعملن على إنشاء دور حضانة بحيث يبقى بعضهن مع الأطفال أثناء النهار بينما تعمل أخريات في الحقول، وتشمل ميزانية عام 2009 مخصصات لتوفير دور الحضانة.
    Reportedly some women in Gaza have recently felt coerced into covering their heads not out of religious conviction but out of fear. UN وتشير تقارير إلى أن بعض النساء في غزة أُكرهن خلال الفترة الأخيرة على تغطية الرأس ليس بوازع ديني بل نتيجة للخوف.
    Sin embargo, al llegar al país, los dueños de los establecimientos obligaron a algunas de las mujeres y jóvenes menores de edad a ejercer la prostitución. UN بيد أن بعض النساء والفتيات القاصرات فُرض عليهن عند وصولهن إلى البلد ممارسة البغاء من طرف ملاك المؤسسات التي تم توظيفهن فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد