ويكيبيديا

    "أن بعض هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que algunas de esas
        
    • que algunos de esos
        
    • que algunas de estas
        
    • que algunos de estos
        
    • que algunas de las
        
    • que algunos de ellos
        
    • que parte de ese
        
    • que algunos de los
        
    • que algunas de ellas
        
    • porque entre los
        
    Resulta trágico que algunas de esas guerras civiles no muestren signos de aceptar ninguna solución. UN والمفجع، أن بعض هذه الحروب اﻷهلية لا يحمل أية بشائر على قابليته للحل.
    Estimamos que esta actitud es una señal que algunas de esas Potencias no están genuinamente comprometidas con la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN ونحن نرى أن هذا الرأي يدل على أن بعض هذه الدول ليست ملتزمة التزاما حقيقيا بالقضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية.
    Cabe observar que algunos de esos miembros se benefician de los elementos que distorsionan la actual escala de cuotas. UN ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    Pienso que algunos de esos elementos ya se mencionaron en el borrador del informe de la Presidenta del Grupo de Trabajo. UN وفي اعتقادي أن بعض هذه العناصر قد ذُكرت في مشروع التقرير المذكور أعلاه الذي أعده رئيس الفريق العامل.
    El Pakistán considera que algunas de estas ideas pueden constituir una base útil para nuevas deliberaciones en el Comité Especial. UN وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة.
    En los informes del Secretario General al respecto se observa con preocupación que algunas de estas actividades ilegales siguen teniendo lugar y van en aumento en algunas regiones. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    En tanto que algunos de estos materiales fueron adquiridos y utilizados por los solicitantes en el curso de su empleo, otros no lo fueron. UN وفي حين أن بعض هذه المواد قد احتازه واستخدمه المطالبون أثناء توظيفهم، لم يكن البعض اﻵخر من هذا القبيل.
    El Relator Especial desea subrayar que algunas de esas denuncias parecen extremadamente graves y dignas de una alta credibilidad. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن بعض هذه الادعاءات تبدو في غاية الخطورة وتتميز بمصداقية عالية.
    En consecuencia, preocupa que algunas de esas Potencias sigan renuentes a cooperar con la Comisión Política Especial y de Descolonización. UN ولذا فإنه مما يثير القلق أن بعض هذه السلطات ترفض التعاون مع اللجنة الخاصة المعنية بتصفية الاستعمار.
    Los últimos cinco años no dejan la menor duda de que algunas de esas oportunidades se han aprovechado de forma positiva. UN والسنوات الخمس الماضية لا تدع مجالا للشك في أن بعض هذه الفرص قد استغلت بطريقة ايجابية.
    La Comisión observa que algunas de esas recomendaciones se formularon en 1993 y se reiteraron en 1994 y 1995. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه التوصيات قد أصدر في عام ١٩٩٣، وكرر في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Se lograron economías de 50.100 dólares en servicios de conservación debido a que algunos de esos servicios se proporcionaron en el marco del contrato de servicios de apoyo logísticos. UN وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ٥٠ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى أن بعض هذه الخدمات قدمت تحت عقد خدمات الدعم السوقي.
    , en gran parte debido al hecho de que algunos de esos países no son partes en el Tratado. UN وهذا يرجع، بدرجة كبيرة، الى أن بعض هذه البلدان ليست أطرافا في المعاهدة.
    Las autoridades sostienen que algunos de esos grupos están armados y son militantes, en tanto que otros tienen vínculos con esos grupos militantes y armados. UN وتؤكد السلطات أن بعض هذه الجماعات مسلحة وتأخذ بالعمل المسلح بينما يقيم بعضها الآخر صلات بالجماعات المسلحة التي تأخذ بالعمل المسلح.
    La Comisión observó con interés que algunas de estas actividades se llevaban a cabo de manera periódica y se centraban en los hombres y sus funciones y responsabilidades dentro de la familia. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    El representante de la secretaría del Fondo Multilateral observó que algunas de estas cuestiones recaían dentro del ámbito de competencia del Comité Ejecutivo y aclaró que los proyectos de inversión podían financiarse sólo dentro del país. UN وأبدى ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف ملاحظة مفادها أن بعض هذه المسائل تدخل في مجال مسؤولية اللجنة التنفيذية، ثم أوضح أن تمويل المشاريع الاستثمارية لا يمكن أن يقدّم إلاّ داخل البلد.
    En tanto que algunos de estos materiales fueron adquiridos y utilizados por los solicitantes en el curso de su empleo, otros no lo fueron. UN وفي حين أن بعض هذه المواد قد احتازه واستخدمه المطالبون أثناء توظيفهم، لم يكن البعض اﻵخر من هذا القبيل.
    El reclamante afirmó también que algunos de estos pagos se hicieron únicamente después de que el reclamante accediera a rebajar las cantidades que le debían los clientes. UN وبيَّنت أيضاً أن بعض هذه المدفوعات لم تسدَّد إلا بعد أن قبلت الشركة بتخفيض المبالغ المستحقة لها من الزبائن.
    La Comisión Consultiva estima que algunas de las funciones de esos puestos del Servicio Móvil se podrían combinar, o bien podrían ser desempeñadas por funcionarios de contratación local. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض هذه المهام من وظائف الخدمة الميدانية يمكن دمجها أو أن يقوم بها أفراد يعينون محليا.
    La Comisión Consultiva cree que algunos de ellos son difíciles de justificar. UN وترى اللجنة أن بعض هذه الوحدات يصعب تبريرها.
    La Comisión también observa que parte de ese equipo se ha perdido o ha sido confiscado. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه المعدات قد فقد أو صودر.
    A menudo se ha señalado que algunos de los objetivos, por ejemplo, la reducción del paludismo, pueden ser valiosos para algunos países, por ejemplo en partes de Asia y del África subsahariana, pero no para otros, incluidos los países con economías en transición. UN وكثيرا ما يشار إلى أن بعض هذه الأهداف، مثلا الحد من الملاريا، قد يصلح لبعض البلدان، من قبيل بعض أجزاء آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء، دون أن يصلح لبلدان أخرى بما في ذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    La UNOPS hizo un seguimiento de algunas de esas cuentas y determinó que algunas de ellas se habían cuadrado con posterioridad en 2006. UN وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006.
    El problema es aún más grave porque entre los Estados había muchos que negaban el genocidio y porque algunos de los presuntos autores continúan gozando si no del apoyo por lo menos de la simpatía y de la protección de esos Estados en cuyo territorio viven y circulan con toda tranquilidad e impunidad. UN ويزيد من طرح هذه المشكلة أن بعض هذه الدول تنفي حدوث اﻹبادة الجماعية وأن بعض المرتكبين المفترضين لها، يواصلون التمتع، إن لم يكن بالمساندة فعلى اﻷقل بالتعاطف والحماية، من جانب هذه الدول التي يوجد هؤلاء في أراضيها ويتنقلون فيها بكل اطمئنان ودون أي عقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد