ويكيبيديا

    "أن بقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el resto
        
    • que las restantes
        
    • que las demás
        
    • que los demás
        
    • que los restantes
        
    • el resto de
        
    • el resto del
        
    • que los otros
        
    • y el resto
        
    El Sr. Rabin manifestó que Israel había prestado asistencia, pero añadió que el resto del mundo también tenía una obligación con los palestinos. UN وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين.
    El reclamante afirma que el resto de los costos estimados representaban una mejora o parte de sus gastos normales de mantenimiento de carreteras. UN ويدعي صاحب المطالبة أن بقية التكاليف التقديرية تمثل تحسينات إضافية أو جزءاً مما ينفقه عادة على صيانة الطرق.
    Se dice que el resto de la población está oculta en el monte próximo. UN وورد أن بقية السكان مختبئون في الأدغال المحيطة.
    El Comité consideró que las restantes denuncias, concernientes al párrafo 1 del artículo 14, el artículo 17 y el párrafo 4 del artículo 23 habían sido fundamentadas adecuadamente a efectos de su admisibilidad. UN ٥-٤ ورأت اللجنة أن بقية الادعاءات بموجب المادة ٤١ الفقرة ١ والمادة ٧١، والمادة ٣٢ الفقرة ٤، لها ما يبررها من حيث القبول.
    Dicha disposición confiere a la norma que se menciona supra la condición de elemento fundamental del derecho laboral, lo cual significa que las demás disposiciones del derecho laboral, y la interpretación de éste, deben ser compatibles con la norma mencionada. UN وأعطى هذا الحكم المضاف إلى القانون المذكور أعلاه صفة القانون الأساسي لقانون العمل، وهذا يعني أن بقية الأحكام وتفسيرها يجب أن تتفق مع قانون العمل.
    Se informó a la Junta de que los demás cursos se cancelaron por diversas razones y sobre todo debido a un recorte del 33% en el presupuesto. UN وأبلغ المجلس أن بقية الدورات الدراسية قد ألغيت لمجموعة متنوعة من اﻷسباب أساسا بسبب تخفيض الميزانية بواقع ٣٣ في المائة.
    Estima también que los restantes reclamantes mencionados en el párrafo 109 no han aportado pruebas suficientes para justificar la reducción de actividad comercial que alegan. UN ويخلص الفريق إلى أن بقية أصحاب المطالبات المشار إليهم في الفقرة 109 لم يقدموا أدلة كافية لإثبات التراجع الذي يدعون حدوثه في النشاط التجاري.
    Lamentablemente, parece que el resto del mundo no se ha dado cuenta de que hay que tomar medidas con urgencia. UN وللأسف، يبدو أن بقية العالم لم تر ضرورة ملحة للعمل.
    Y se me ocurrió que el resto de la manada de hecho estaba cuidando esta elefante joven. TED فعلمت حينها أن بقية القطيع كانوا بالفعل يهتمون بهذه الفيلة الصغيرة.
    Sólo porque no llegarás a la vejez no significa que el resto de nosotros no queramos. Open Subtitles فقط لأنك لن تعيش لرؤية الشيخوخة لا يعني أن بقية من منا لا ترغب في ذلك.
    Lástima que el resto de la ciudad no sea igual que este santuario tuyo. Open Subtitles من السيء أن بقية المدين لا تأتي إلى ضريحك هنا
    Definitivamente murió cuando su cuello se partió pero estoy empezando a creer que el resto de sus heridas ocurrieron post mortem presumiblemente para hacerlo parecer un accidente. Open Subtitles بلا ريب مات عندما كسر عنقه لكني أعتقد أن بقية إصاباته مفتعلة لكي يبدوا موته كحادث
    Por tu bien que el resto de las plantas estén bien. Open Subtitles من الأفضل أن تتمنى أن بقية النباتات ستكون بخير
    ¿Me dices que el resto de mi vida será en esta cama, vomitando y con dolor? Open Subtitles هل تخبرني أن بقية حياتي ستكون على هذا السرير غارقاً في القيء والألم؟
    No estoy seguro de que el resto del mundo lo vea así. ¿Por qué? Open Subtitles لست متأكدا من أن بقية العالم سيرى الأمر كذلك
    El Comité consideró que las restantes denuncias, concernientes al párrafo 1 del artículo 14, el artículo 17 y el párrafo 4 del artículo 23 habían sido fundamentadas adecuadamente a efectos de su admisibilidad. UN ٥-٤ ورأت اللجنة أن بقية الادعاءات بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ والمادة ٧١، والفقرة ٤ من المادة ٣٢، لها ما يبررها من حيث المقبولية.
    6.11. El Comité señala que las restantes reclamaciones del autor a tenor del artículo 14 del Pacto se refieren esencialmente a la evaluación de los hechos y las pruebas, así como al cumplimiento del ordenamiento jurídico interno. UN 6-11 وتلاحظ اللجنة أن بقية الادعاءات المقدمة من صاحب البلاغ في إطار المادة 14 من العهد تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة فضلاً عن تنفيذ القانون الداخلي.
    7. En estas circunstancias, el Comité decide que las demás denuncias del autor son admisibles y procede a examinar sus elementos de fondo a la luz de la información proporcionada por las partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٧ - وفي ضوء هذه الملابسات تقرر اللجنة أن بقية ادعاءات الشاكي مقبولة وتنتقل إلى بحث موضوع تلك الادعاءات في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها اﻷطراف للجنة، وفق ما تقضي به الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Se informó a la Junta de que los demás cursos se cancelaron por una diversidad de razones, principalmente debido a un recorte del 33% en el presupuesto. UN وأبلغ المجلس أن بقية الدورات الدراسية قد ألغيت لمجموعة متنوعة من اﻷسباب أساسا بسبب تخفيض الميزانية بواقع ٣٣ في المائة.
    Como muchas personas han sido puestas en libertad, se cree que los restantes detenidos se hallan bajo custodia en unos pocos lugares de detención, entre ellos el GTI y la comisaría de policía Nº 7, lugares que el Relator Especial visitó durante su misión oficial. UN وبعد إطلاق سراح العديد من الأشخاص، يعتقد أن بقية المحتجزين وزعوا على مراكز قليلة، منها معهد التكنولوجيا الحكومي ومركز الشرطة رقم 7، وهي من الأماكن التي زارها المقرر الخاص خلال بعثته الرسمية.
    Aparentemente el resto de la población, a veces cientos de millones, no tiene derechos. UN ومن الواضح أن بقية السكان، وقد يبلغ عددهم مئات الملايين في بعض اﻷحيان، ليست لهم أية حقوق.
    Temo que los otros cardenales no compartan vuestro gusto por la reforma. Open Subtitles أخشى أن بقية الكاردنيلات لا يشتركون معك في شهيتك للإصلاح
    De las comunicaciones enviadas, 14 eran llamamientos urgentes y el resto cartas de denuncia. UN وكانت 14 من الرسائل المرسلة في شكل نداءات عاجلة، في حين أن بقية الرسائل كانت رسائل ادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد