Señalamos con satisfacción que nuestro país es uno de los Estados que han ayudado a acelerar ese proceso. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية. |
Esto se hizo para confirmar que nuestro país es un miembro responsable de esa comunidad. | UN | وقد أريد بهذا تأكيد أن بلدنا عضو مسؤول من أعضاء هذا المجتمع. |
Como se sabe, el Presidente de Belarús ha declarado que nuestro país ha reanudado la eliminación de las armas convencionales de conformidad con las obligaciones que le competen en virtud del Tratado. | UN | فمن المعروف أن رئيس بيلاروس قد أعلن أن بلدنا يستأنف اﻵن إزالة اﻷسلحة التقليدية وفقا لالتزاماته بموجب المعاهدة. |
Pensamos que nuestro país ya ha acumulado alguna experiencia en este terreno, lo que le permitirá intervenir en las diversas maniobras internacionales. | UN | ونحن نعتقد أن بلدنا تجمﱠع لديه بالفعل قدر معين من الخبرة في هذا الميدان من خلال مشاركته في مناورات دولية متعددة. |
Mientras fui Embajadora me sentí muy honrada de que mi país se hubiera convertido en miembro de la Conferencia. | UN | وشرفني أيما تشريف أن بلدنا أصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح خلال فترة ولايتي كسفيرة. |
No obstante, somos conscientes de que en nuestro país existen nuevos retos y que queda mucho por resolver en materia de promoción de las mujeres, así como que el adelanto de las mujeres es crucial para el logro del desarrollo humano sostenible. | UN | بيد أننا ندرك أن بلدنا يواجه تحديات جديدة وأنه ما زالت هناك إشكالات كثيرة يتعين حلها فيما يتعلق بتحسين أوضاع المرأة، كما ندرك أن النهوض بالمرأة هو عامل حاسم من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Nos complace señalar que nuestro país forma parte del Programa de asistencia al desminado en Centroamérica en el marco de la Organización de los Estados Americanos. | UN | ويسرنا أن نذكر أن بلدنا يضطلع بدور في برنامج منظمة الدول الأمريكية للمساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى. |
Estas cifras demuestran asimismo que nuestro país está recuperando gradualmente su potencial como donante. | UN | وتثبت هذه الأرقام أيضا أن بلدنا يسترد تدريجيا قدرته على المنح. |
Sentimos la agonía de saber que nuestro país perdió a tantos de sus ciudadanos judíos en el Holocausto. | UN | ونشعر بالكرب لعلمنا أن بلدنا فقد في المحرقة الكثير جدا من مواطنيه اليهود. |
La sociedad venezolana ha diseñado incluso mecanismos para combatir la industria del narcotráfico, a pesar de que nuestro país no forma parte ni se beneficia de dicha industria. | UN | كما قام المجتمع الفنزويلي بإنشاء آليات من أجل محاربة صناعة المخدرات على الرغم من أن بلدنا لا يشارك في هذه الصناعة ولا يستفيد منها. |
Pese a que nuestro país no ha resultado elegido, deseamos agradecer a todos los que nos han respaldado a lo largo del proceso. | UN | ومع أن بلدنا لم يُنتخب، فإننا نود أن نتقدم بالشكر لجميع الذين دعمونا أثناء عملية الاقتراع. |
Reconocemos que nuestro país por sus propios medios y sin el apoyo pleno de la comunidad internacional no podrá librar la lucha contra el VIH/SIDA de manera satisfactoria. | UN | ونحن ندرك أن بلدنا بمفرده، وبدون الدعم الكامل من المجتمع الدولي، لا يمكنه خوض المعركة بنجاح ضد هذا المرض. |
Las actividades de inspección se llevaron a cabo en un ambiente de cooperación y transparencia y los inspectores concluyeron que nuestro país viene cumpliendo de manera estricta con sus obligaciones de acuerdo con la Convención. | UN | وجرت أنشطة التفتيش في مُناخٍ من التعاون والشفافية وخلُص المفتشون إلى أن بلدنا ممتثل بشدة لالتزاماته بموجب الاتفاقية. |
Nos mantendremos firmes porque estamos convencidos de que nuestro país va a seguir siendo una nación libre, soberana y estable cuyos ciudadanos viven seguros bajo el imperio de la ley. | UN | سنبقى على موقفنا ونؤكد أن بلدنا سيظل أرض الحرية والسيادة والاستقرار حيث يتمتع فيه المواطنون بالأمن وحكم القانون. |
Hemos tenido la oportunidad de expresar en otras oportunidades que nuestro país apoya todo intento de modificación que actualice la labor del Consejo. | UN | وقد أتيحت لنا فرصة في مناسبات أخرى لنذكر أن بلدنا يؤيد أي محاولة للتغيير الذي يستكمل عمل المجلس. |
Reconocemos que nuestro país aún tiene que cumplir todos sus objetivos. | UN | ونحن ندرك أن بلدنا لم يحقق بعد كل أهدافه. |
Conscientes de nuestra gran responsabilidad, aseguro a la Asamblea que nuestro país hará todo lo necesario para que el Centro trabaje de manera eficaz y fructífera. | UN | وإذ نضع في اعتبارنا مسؤوليتنا الكبيرة، أؤكد للجمعية على أن بلدنا سيبذل كل ما هو لازم لجعل المركز يعمل بصورة فعالة ومثمرة. |
Quiero destacar que nuestro país mantiene su compromiso de apoyar los esfuerzos internacionales para afrontar los efectos del cambio climático. | UN | وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ. |
En el caso particular de Argentina, esta realidad conlleva a que nuestro país no cumpla para el año 2015 con el Objetivo del Desarrollo del Milenio 5, de reducir en (3/4) partes la mortalidad materna. | UN | وفي حالة الأرجنتين بالذات، تعني هذه الحقيقة أن بلدنا لن يتمكن حتى عام 2015 من تحقيق الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع. |
Pese a que mi país no está muy afectado, seguimos prestando atención a esta cuestión. | UN | وبالرغم من أن بلدنا ليس من البلدان المتأثرة إلى حد كبير بهذا المرض، إلا أننا نولي اهتمامنا بهذه القضية. |