ويكيبيديا

    "أن تأخذ في اعتبارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener en cuenta
        
    • que tenga en cuenta
        
    • que tengan en cuenta
        
    • tendrán en cuenta
        
    • que tuviera plenamente en cuenta
        
    • que tuviera en cuenta
        
    • que tome en consideración
        
    • tendrá en cuenta
        
    • que tomar en consideración
        
    • tomar en cuenta
        
    • tomen en consideración
        
    En consecuencia, si bien las autoridades de inmigración pueden tener en cuenta diversos factores, entre ellos la familia, la ley no les obliga a hacerlo. UN ولذلك فعلى الرغم من أن سلطات الهجرة يمكن أن تأخذ في اعتبارها اﻷسرة وغيرها من العوامل، فإن القانون لا يلزمها بذلك.
    El Representante alienta a las autoridades a tener en cuenta medidas alternativas y a dar prioridad al alojamiento dentro de las comunidades. UN وهو يشجع السلطات على أن تأخذ في اعتبارها التدابير البديلة وأن تسعى أولا إلى توفير المأوى داخل المجتمعات المحلية.
    Las partes deben consultarse de buena fe y tener en cuenta los legítimos intereses de cada una. UN فيجب على اﻷطراف أن تعقد مشاورات فيما بينها بحسن نية ويجب أن تأخذ في اعتبارها المصالح المشروعة لبعضها بعضاً.
    El Estado parte pide al Comité que tenga en cuenta su situación en cuanto país en desarrollo y los problemas a que ha de hacer frente en la administración de justicia. UN وطلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تأخذ في اعتبارها وضعها كبلد نام والمشاكل التي تواجهها في إقامة العدل.
    El Comité ha alentado a los Estados Partes a que tengan en cuenta cómo ha evolucionado la interpretación de los textos religiosos para dar el impulso necesario a la mejora de la condición de la mujer y a un cambio de actitud. UN وقد حثت اللجنة الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها التفسير المتطور للنصوص الدينية لتوفير الزخم الضروري لتحسين مركز المرأة ولتغيير المواقف.
    Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 18, los Estados interesados tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre ellos: UN لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٨١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    La asistencia prestada por las Naciones Unidas debe tener en cuenta necesariamente todas esas esferas. UN والمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة يجب أن تأخذ في اعتبارها بالضرورة جميع تلك المجالات.
    Las partes deben consultarse de buena fe y tener en cuenta los legítimos intereses de cada una. UN فيجب على اﻷطراف أن تعقد مشاورات فيما بينها بحسن نية ويجب أن تأخذ في اعتبارها المصالح المشروعة لكل منها.
    La Comisión deberá tener en cuenta las características de los diversos sistemas y tener presentes sus precisiones relativas en las diversas situaciones consideradas: UN ٦٥ - وعلى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها مواصفات مختلف النظم وألا تنسى أن دقتها تختلف باختلاف الحالات موضع النظر:
    Las partes deben consultarse de buena fe y tener en cuenta los legítimos intereses de cada una. UN فيجب على اﻷطراف أن تعقد مشاورات فيما بينها بحسن نية ويجب أن تأخذ في اعتبارها المصالح المشروعة لكل منها.
    Quizás el Comité desee tener en cuenta el pedido formulado por la Comisión mientras examina las distintas opciones presentadas en este informe. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها طلب اللجنة الاستشارية أثناء النظر في الخيارات المختلفة المعروضة في هذا التقرير.
    Si bien la Corte debe tener en cuenta el interés de la comunidad internacional en castigar a los culpables, los intereses de las víctimas no pueden pasarse por alto. UN ورغم أنه يتعين على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها مصلحة المجتمع الدولي في معاقبة المجرم فإنه لا يمكن تجاهل مصالح الضحايا.
    También se pide a la Secretaría que tenga en cuenta, para su inclusión en los procedimientos de las Naciones Unidas cuando convenga, las propuestas formuladas en los dos informes por el Grupo de Trabajo que no requieren la aprobación específica de la Asamblea. UN ومطلوب من اﻷمانة العامة أيضا أن تأخذ في اعتبارها مقترحات الفريق العامل الواردة في التقريرين والتي لا تتطلب موافقة محددة من الجمعية العامة، لكي تضمنها في إجراءات اﻷمم المتحدة حيثما تنطبق.
    El Comité pide al Estado que tenga en cuenta la Recomendación 19 sobre violencia contra la mujer y que se tomen las medidas necesarias para proteger a las víctimas, penalizar a los agresores y contrarrestar la tendencia creciente de esta problemática. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تأخذ في اعتبارها التوصية رقم 19 المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الضحايا، ومعاقبة الجناة، ووقف التزايد لهذه المشكلة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta que vivir en un entorno adecuado es un requisito previo indispensable para que las familias y en particular los niños tengan acceso a la educación y al empleo en pie de igualdad. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في اعتبارها أن عيش الأسر، ولا سيما الأطفال، في بيئةٍ سليمة هو شرط أساسي مسبق لحصولهم على التعليم والعمل على أساس المساواة.
    El Comité ha alentado a los Estados Partes a que tengan en cuenta cómo ha evolucionado la interpretación de los textos religiosos para dar el impulso necesario a la mejora de la condición de la mujer y a un cambio de actitud. UN وقد حثت اللجنة الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها التفسير المتطور للنصوص الدينية لتوفير الزخم الضروري لتحسين مركز المرأة ولتغيير المواقف.
    9. Invita a los órganos preparatorios de todas las futuras conferencias del sistema de las Naciones Unidas a que tengan en cuenta las necesidades, exigencias y prioridades específicas de los países africanos, tal como se exponen en el Nuevo Programa; UN ٩ - تدعو الهيئات التحضيرية لجميع المؤتمرات القادمة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تأخذ في اعتبارها الاحتياجات والمتطلبات واﻷولويات المحددة للبلدان الافريقية، على النحو المبين في البرنامج الجديد؛
    Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 17, los Estados interesados tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, incluidos: UN لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٧١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    También pidió al Comité Especial que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración en cada uno de los territorios no autónomos y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. UN وطلبت أيضا من اللجنة الخاصة أن تأخذ في اعتبارها كـل هذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ الإعلان في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أي دراسة خاصة قد تراها ضرورية وإعداد أي تقرير خاص قد تراه ضروريا.
    Al adoptar una decisión al respecto la Comisión tuvo presente la solicitud de la Asamblea de que tuviera en cuenta las limitaciones impuestas por los Estados Miembros a sus administraciones públicas nacionales. UN ولدى البت في هذه المسألة وضعت اللجنة نصب عينيها طلب الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تأخذ في اعتبارها القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية فيها.
    4. Pide también al Comité Especial que tome en consideración los instrumentos internacionales pertinentes; UN " 4 - تطلب أيضا إلى اللجنة المخصصة أن تأخذ في اعتبارها الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة؛
    También tendrá en cuenta, de conformidad con el artículo 54, las circunstancias agravantes o atenuantes. UN وعليها أيضا، بموجب المادة ٥٤، أن تأخذ في اعتبارها عوامل مثل جسامة الجناية والظروف الشخصية للشخص المدان.
    Para responder a la cuestión que se le ha planteado, la Corte tendrá que tomar en consideración ambas ramas del derecho internacional, es decir, el derecho de los derechos humanos y, como lex specialis, el derecho internacional humanitario. UN وللإجابة على السؤال المطروح على المحكمة، سيتعين عليها أن تأخذ في اعتبارها هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء، أي قانون حقوق الإنسان، باعتباره القانون الخاص، والقانون الإنساني الدولي.
    Las iniciativas regionales de desarme, para que resulten prácticas, deben tomar en cuenta las características especiales de cada región y realzar la seguridad de cada Estado dentro de ella. UN وحتى تكون مبادرات نزع السلاح الإقليمية عملية وقابلة للتطبيق، على وجه التحديد فإنها، بحاجة إلى أن تأخذ في اعتبارها خصائص كل منطقة، وأن تعزز أمن كل دولة من دول المنطقة المعنية.
    8. Alienta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, tomen en consideración las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, y los alienta a tener en cuenta las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y los comentarios y puntos de vista pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 8 - تشجع الدول على أن تأخذ في اعتبارها قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، في سياق مكافحة الإرهاب، وتشجعها على النظر في التوصيات الصادرة عن الإجراءات والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وفي التعليقات والآراء ذات الصلة الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد