ويكيبيديا

    "أن تؤخذ في الحسبان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener en cuenta
        
    • que se tengan en cuenta
        
    • tomar en consideración
        
    • tomar en cuenta
        
    • tenerse en cuenta
        
    • tomarse en cuenta
        
    • tener presentes
        
    • se tendrán en cuenta
        
    • clear teniendo en cuenta
        
    Pero se debe reconocer que es necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países relativamente menos desarrollados. UN ومع ذلك، لابد من التسليم بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷقل نموا يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Sin embargo, se ha de tener en cuenta la especificidad del ACNUR y de su ciclo de gestión y presentación de informes. UN بيد أن السمات التي تنفرد بها المفوضية، مثل دورة الإدارة والإبلاغ المعمول بها فيها، يلزم أن تؤخذ في الحسبان.
    Sin embargo, se ha de tener en cuenta la especificidad del ACNUR y de su ciclo de gestión y presentación de informes. UN بيد أن السمات التي تنفرد بها المفوضية، مثل دورة الإدارة والإبلاغ المعمول بها فيها، يلزم أن تؤخذ في الحسبان.
    Es importante que se tengan en cuenta los principios de la Cumbre en la concepción y aplicación de programas y planes nacionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الحسبان مبادئ القمة في تصميم وتنفيذ البرامج والخطط الوطنية، من اقتصادية واجتماعية.
    Algunas delegaciones propusieron que además de tomar en consideración las ventajas comparativas del UNFPA las decisiones se basaran en el análisis de las necesidades concretas y los contextos diferentes de los países. UN واقترحت بعض الوفود بأن تتخذ الخيارات، بالإضافة إلى أن تؤخذ في الحسبان المزايا النسبية للصندوق، على أساس التحليل المميّز للاحتياجات والسياقات المحددة للبلدان.
    Se debe tener en cuenta que el problema de proteger a los civiles tiene tanto una dimensión de derechos humanos como una dimensión humanitaria. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مشكلة حماية المدنيين، التي لها بُعد من أبعاد حقوق الإنسان وبُعد إنساني على حد سواء.
    Un representante señaló que era preciso tener en cuenta las limitaciones de recursos financieros, humanos y en especie. UN ولاحظ ممثل واحد أنه يجب أن تؤخذ في الحسبان الحدود الموضوعة للموارد المالية والبشرية والعينية.
    Puede delegarse en el Consejo de Seguridad la responsabilidad de tomar decisiones, sin dejar de tener en cuenta al propio tiempo la voluntad de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN وقال إنه يمكن أن يعهد إلى مجلس اﻷمن بمسؤولية اتخاذ القرارات. ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، فإن إرادة أغلبية أعضاء المجتمع الدولي ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان.
    No obstante, hay que tener en cuenta una serie de factores antes de poner en marcha dicho sistema. UN ولكن يجب أن تؤخذ في الحسبان بعض القيود قبل بدء هذا النظام.
    Para determinar la forma de hacerlo, en principio hay que tener en cuenta varias consideraciones. UN وهناك عدة اعتبارات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في نهاية المطاف لتحديد كيف يمكن القيام بذلك.
    Por otra parte, se destacó que era preciso tener en cuenta la opinión libremente expresada de los habitantes del barrio. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت السلطات أن من الضروري أن تؤخذ في الحسبان آراء سكان المنطقة الذين يجب أن يعبروا عنها بحرية.
    En la medida de lo posible hay que tener en cuenta los intereses de las delegaciones pequeñas y medianas al programar las reuniones. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان إلى أبعد حد ممكن شواغل الوفود الصغيرة والمتوسطة الحجم لدى وضع الجداول الزمنية للإجتماعات.
    Según el artículo 80 del Código Penal, al determinar la pena se deberá tener en cuenta, entre otras cosas, la gravedad del delito. UN ويتعين في توقيع العقوبة أن تؤخذ في الحسبان عوامل مثل جسامة الجرم، حسب الباب 80 من قانون العقوبات.
    Por otra parte, se destacó que era preciso tener en cuenta la opinión libremente expresada de los habitantes del barrio. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت السلطات أن من الضروري أن تؤخذ في الحسبان آراء سكان المنطقة الذين يجب أن يعبروا عنها بحرية.
    Sin embargo, era preciso tener en cuenta la necesidad de conservar la flexibilidad del Sistema y de mantener en un nivel mínimo el costo de las modificaciones que se le introdujeran. UN إلا أن هذا يتطلب أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى المحافظة على مرونة النظام وإبقاء التكاليف اللازمة لإدخال تعديلات إضافية على النظام عند أدنى حد ممكن.
    Era necesario tener en cuenta la asistencia a los organismos locales a los fines de la planificación y la realización de auditorías en materia de energía. UN وأشار إلى ضرورة أن تؤخذ في الحسبان مساعدة الوكالات المحلية لتمكينها من التخطيط وإجراء عمليات المراجعة المتعلقة بالطاقة.
    Al propio tiempo, es motivo de preocupación que el Comité, que, se supone, debe funcionar por consenso, se cree sin que se tengan en cuenta los intereses de los que no creen en la viabilidad de ese mecanismo. UN وقد نشأت في نفس الوقت مشاعر قلق، خشية تشكيل اللجنة، التي يفترض أن تعمل على أساس توافق الآراء، دون أن تؤخذ في الحسبان مصالح مَن لا يثقون في إمكان بقاء تلك الآلية.
    Algunas delegaciones propusieron que además de tomar en consideración las ventajas comparativas del UNFPA las decisiones se basaran en el análisis de las necesidades concretas y los contextos diferentes de los países. UN واقترحت بعض الوفود بأن تتخذ الخيارات، بالإضافة إلى أن تؤخذ في الحسبان المزايا النسبية للصندوق، على أساس التحليل المميّز للاحتياجات والسياقات المحددة للبلدان.
    Existe una estrecha vinculación entre la paz, la estabilidad, la democracia, los derechos humanos, el desarrollo económico y el progreso social y es preciso tomar en cuenta estos factores en aras de una verdadera cooperación internacional y una mejora de los niveles de vida de todos los miembros de la sociedad. UN فالسلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الانسان والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي مترابطة بشكل وثيق، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان من أجل إقامة تعاون دولي حقيقي وتحسين مستويات معيشة جميع أفراد المجتمع.
    Al seleccionar a los miembros del grupo deberían tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق:
    Las condenas anteriores en el extranjero podrán tomarse en cuenta al dictar sentencia. UN ويمكن أن تؤخذ في الحسبان الإدانات الأجنبية السابقة عند النطق بالحكم.
    Se deben tener presentes las deficiencias y los sesgos actuales en contra de los países en desarrollo, incluida la representación inadecuada de la necesidad potencial de recursos del FMI. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان حالات النقص والتحيز ضد بلدان نامية، ويجب أن يتجلى على نحو كاف إمكان الحاجة إلى موارد من صندوق النقد الدولي.
    se tendrán en cuenta las cualificaciones académicas y la experiencia pertinentes. UN ويمكن أن تؤخذ في الحسبان المؤهلات الأكاديمية والخبرات ذات الصلة.
    a) Mantener, actualizar y seguir desarrollando el TT:CLEAR teniendo en cuenta las conclusiones pertinentes del OSACT en su 20º período de sesiones y de las encuestas entre clientes; UN (أ) الحفاظ على مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا وتحديثه وزيادة تطويره، على أن تؤخذ في الحسبان الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العشرين واستقصاءات الزبائن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد