El Consejo observó que el intercambio de información sería un elemento fundamental en ese proceso. | UN | ولاحظ المجلس أن تبادل المعلومات سيكون عنصراً أساسياً في هذه العملية. |
Un orador observó que el intercambio de información a menudo funcionaba mejor cuando se realizaba directamente entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون. |
Los Países Bajos creen que el intercambio de información y las medidas de transparencia son la base de la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين. |
Se consideró que el intercambio de información antes de llegar a la etapa de la asistencia judicial recíproca era de importancia decisiva para el éxito de los procedimientos de recuperación de activos. | UN | واعتُبر أن تبادل المعلومات قبل مرحلة المساعدة القانونية المتبادلة يُسهم كثيراً في إجراءات استرداد الموجودات. |
Muchas Partes señalaron que ese intercambio de información y el establecimiento de redes podían mejorarse dedicándoles los recursos financieros y humanos adecuados y proporcionando datos e información adicionales. | UN | وذكر العديد من الأطراف أن تبادل المعلومات والربط الشبكي يمكن تحسينه بشكل أكبر من خلال توفير موارد بشرية ومالية ملائمة، والمزيد من البيانات والمعلومات. |
El intercambio de información era un objetivo convenido del grupo de trabajo, mientras que el intercambio de información confidencial tenía carácter voluntario. | UN | ويمثل تبادل المعلومات هدفاً اتفق عليه الفريق العامل، في حين أن تبادل المعلومات السرية هو إجراء طوعي. |
Es preciso recordar que el intercambio de información entre los pueblos permite su interacción cultural y constituye un medio para mantener la paz y fomentar la confianza. | UN | كما ينبغي ألا يغيب عن البال أن تبادل المعلومات فيما بين الشعوب يضمن تفاعلها ثقافيا ويتيح وسيلة لصيانة السلم وتعزيز الثقة. |
Se observó que el intercambio de información, que tenía repercusiones desde el punto de vista de los acuerdos fiscales bilaterales, era importante para los Estados Miembros de las Naciones Unidas en diversos aspectos. | UN | ولوحظ أن تبادل المعلومات الذي تترتب عليه آثار من وجهة نظر معاهدة الضرائب الثنائية يهم البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من أبعاد مختلفة. |
Se señaló que el intercambio de información entre las autoridades encargadas de la competencia y de la protección de los consumidores era fundamental para acabar con los fraudes internacionales, como las ventas piramidales. | UN | وذُكر أن تبادل المعلومات فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلكين حيوي الأهمية لكبح عمليات الغش الدولية مثل مخططات البيع الهرمي. |
También considera que la transparencia en materia de armamento respalda la no proliferación en los regímenes internacionales, ya que el intercambio de información en el ámbito militar aumenta la confianza, la previsibilidad, la moderación y, por tanto, la estabilidad. | UN | وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار. |
También considera que la transparencia en materia de armamento respalda la no proliferación en los regímenes internacionales, ya que el intercambio de información en el ámbito militar aumenta la confianza, la previsibilidad, la moderación y, por tanto, la estabilidad. | UN | وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار. |
Los Países Bajos indicaron que el intercambio de información en respuesta a las solicitudes de asistencia jurídica se había traducido en muchos casos en la detención e incautación de remesas ilegales. | UN | وذكرت هولندا أن تبادل المعلومات عقب ورود طلبات لتقديم مساعدة قانونية كثيرا ما أدى إلى اتخاذ اجراءات ناجحة لايقاف شحنات غير مشروعة وضبطها. |
Aunque la opinión prevalente entre el personal era que el intercambio de información había mejorado con el tiempo, aún se consideraba que la comunicación era muy jerárquica. | UN | ولئن كان الرأي السائد لدى الموظفين هو أن تبادل المعلومات قد تحسن مع مرور الوقت، فإن الاتصال لا يزال يعتبر اتصالا هرميا إلى حد كبير. |
Por consiguiente, las delegaciones consideraban que el intercambio de información, la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la participación de los Estados en desarrollo en labores de investigación resultaban esenciales para afrontar de forma eficaz las amenazas mundiales a la protección y la seguridad marítimas. | UN | ومن ثم، اعتبر أن تبادل المعلومات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، ومشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمر أساسي للتصدي بفعالية للتهديدات والتحديات العالمية التي تواجه الأمن البحري والسلامة البحرية. |
145. Se expresó la opinión de que el intercambio de información sobre la legislación nacional podría contribuir a un mayor desarrollo del derecho internacional del espacio. | UN | 145- وأُعرب عن رأي مفاده أن تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية يمكن أن يسهم في زيادة تعزيز تطوّر قانون الفضاء الدولي. |
En esa reunión los dirigentes afirmaron la importancia de la cooperación Sur-Sur en una declaración en la que indicaron que el intercambio de información y mejores prácticas, entre otras cosas mediante la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular, era esencial para promover políticas basadas en los conocimientos y desarrollar la capacidad nacional. | UN | وأكد زعماء المجموعة أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بإصدار بيان أشاروا فيه إلى أن تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، ولا سيما عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، أمر أساسي لتعزيز السياسات القائمة على المعرفة وبناء القدرات الوطنية. |
66. Se declaró que el intercambio de información previa solicitud quizás fuese insuficiente y que era menester un intercambio automático de datos. | UN | 66- وذُكر أن تبادل المعلومات إذا طُلب لن يكون كافياً وأنه يلزم وجود تبادل تلقائي للمعلومات. |
Se subrayó que el intercambio de información debía realizarse de conformidad con las respectivas legislaciones nacionales, y que, en ausencia de normas nacionales al respecto o de las necesarias garantías regionales, resultaría prematuro el intercambio de información confidencial. | UN | وتم التشديد على أن تبادل المعلومات ينبغي أن يحدث فقط تمشياً مع التشريع الوطني المعني؛ وسيكون من السابق لأوانه تبادل المعلومات المحظورة في غياب القواعد المحلية القائمة أو الضمانات الإقليمية اللازمة. |
Como país que aporta observadores militares en misiones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona, Etiopía y Eritrea, y recientemente, en Kashmir, a Croacia le ha parecido que ese intercambio de información y experiencia es muy útil para todos. | UN | وكرواتيا، بوصفها مساهمة بمراقبين عسكريين في عمليات حفظ السلام في سيراليون وإثيوبيا وإريتريا ومؤخرا في كشمير، قد وجدت أن تبادل المعلومات والتجارب أمر يعود بأقصى النفع والفائدة على الجميع. |
Creemos que un intercambio de información adecuada es esencial por el conocimiento que proporcionará sobre esferas que puedan ser motivo de preocupación, y que las consultas periódicas ayudarán a restringir las exportaciones que podrían contribuir a que Estados no poseedores de armas nucleares adquieran armas nucleares. | UN | ونرى أن تبادل المعلومات على نحو واف أمر أساسي ﻷنها تعطي فكرة أوضح عما يدور في المجالات التي قد تكون مصدر قلق، وأن المشاورات المنتظمة سوف تساعد على تقييد الصادرات التي يمكن أن تسهم في اكتساب الأسلحة النووية من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Es alentador que los intercambios de información y los informes sobre cada situación sean ya más frecuentes. | UN | ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا. |
El Grupo acordó reforzar el intercambio de información con el GETT mediante una participación activa en los talleres organizados por los grupos de expertos. | UN | ووافق الفريق على أن تبادل المعلومات مع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا سوف يُدعَم من خلال المشاركة النشطة في حلقات العمل التي تنظِّمها فرق الخبراء. |
A su vez, el Departamento debería proporcionar sus propias ideas, ya que era indispensable que hubiera un intercambio de información entre el Departamento y el Comité. | UN | وينبغي لﻹدارة، بدورها، أن تقدم أفكارها الجديدة الذاتية، إذ أن تبادل المعلومات بين اﻹدارة واللجنة أمر حيوي. |