ويكيبيديا

    "أن تبحث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que examinen
        
    • que examinara
        
    • que examine
        
    • que estudiara
        
    • que examinar
        
    • que estudie
        
    • que examinaran
        
    • deben examinar
        
    • debería examinar
        
    • de examinar
        
    • debe examinar
        
    • que busque
        
    • que investigues
        
    • que considere
        
    • debe considerar
        
    La delegación de los Estados Unidos insta a los demás organismos asociados a que examinen sus cometidos con el mismo rigor. UN والوفد الأمريكي يطلب إلي الهيئات المشاركة الأخرى أن تبحث مسؤولياتها بنفس الدقة.
    En segundo lugar, se pedirá al Comité de Evaluación de Proyectos y al Comité de Examen del Programa del PNUD que examinen si se ha tenido debidamente en cuenta la modalidad de CTPD en el diseño de los programas y proyectos. UN وثانيا، سيكون مطلوبا من لجان تقييم المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي ومن لجنة استعراض البرامج أن تبحث فيما إذا كانت أعطيت اعتبارات مناسبة ﻷسلوب التعاون التقني هذا عند تصميم البرامج والمشاريع.
    El orador pidió al Comité que examinara el problema y adoptara medidas al respecto. UN وناشد اللجنة أن تبحث تلك المسألة وتتخذ إجراء بشأنها.
    Se pedirá a la Comisión de Expertos que examine formas en que su análisis pueda resultar de utilidad para la Comisión de la Verdad y la Amistad. UN كذلك، سيطلب إلى لجنة الخبراء أن تبحث الطرق التي بفضلها يمكن أن يؤدي تحليلها إلى مساعدة لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que estudiara la posibilidad de presentarle algún nuevo texto a este respecto, para su futuro examen. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تبحث إمكانية اقتراح أيّ نص لينظر فيه مستقبلا.
    La Comisión, en tanto que órgano intergubernamental, tendría que examinar los medios de abrirse a la sociedad civil. UN وسيتعين على اللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، أن تبحث السبل التي تؤدي إلى الانفتاح على المجتمع المدني.
    La Comisión pide asimismo a la secretaría que estudie cuál es la mejor manera de abordar cuestiones relativas al desarrollo de las PYMES. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الأمانة أن تبحث عن طرق تسمح بمعالجة قضايا تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو أفضل.
    Por último, pidieron a los Estados partes que examinaran en sus reuniones periódicas los problemas con que tropezaban, en particular para cumplir la obligación de presentación de informes. UN وأخيرا، لقد طُلب إلى الدول اﻷطراف أن تبحث في اجتماعاتها الدورية في المشاكل التي لا تزال تواجهها، وبخاصة فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بإعداد التقارير وتقديمها.
    28. Pide encarecidamente a los Estados que examinen y analicen las causas y las consecuencias de la corrupción y adopten medidas para erradicar sus causas subyacentes; UN ٨٢- تحث الدول على أن تبحث وتحلل أسباب وعواقب الفساد وعلى أن تتخذ تدابير للقضاء على اﻷسباب الجذرية لذلك؛
    Solicita además a las entidades encargadas del mecanismo financiero del Convenio que examinen la siguiente orientación adicional: UN 5 - يطلب كذلك إلى الكيانات المعهود إليها بالآلية المالية للاتفاقية أن تبحث التوجيهات الإضافية التالية:
    Además, se ha pedido a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos que examinen posibles medidas para impedir las violaciones de los derechos humanos y algunos han adoptado procedimientos de urgencia y emprendido misiones en diferentes países con fines de prevención. UN وطلب، علاوة على ذلك، إلى الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق اﻹنسان أن تبحث التدابير التي يمكن أن تتخذها لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان وكثير منها اعتمد اجراءات للطوارئ وقام ببعثات إلى البلدان ﻷغراض وقائية.
    El Grupo de Contacto exhorta a los organismos internacionales que realizan el seguimiento de las corrientes financieras ilícitas a que examinen la cuestión de esas corrientes en relación con los piratas y sus actividades y mantengan informados al respecto, según proceda, al Grupo de Contacto y otros grupos interesados en la cuestión. UN وتدعو مجموعة الاتصال أيضا الهيئات الدولية التي تتعقب التدفقات المالية غير المشروعة إلى أن تبحث مسألة هذه الأموال التي تتدفق إلى القراصنة وعملياتهم وأن تقدم تقريرا، حسب الاقتضاء، إلى المجموعة وغيرها من الهيئات المعنية بهذه المسألة.
    9. Pide a todos los Estados que examinen periódicamente la posibilidad de ratificar los convenios internacionales del trabajo aprobados por la Organización Internacional del Trabajo, entre otras cosas en materia de libertad de sindicación, duración de la jornada laboral, seguridad e higiene del trabajo y seguridad social. UN ٩- تطلب إلى كافة الدول أن تبحث بصورة دورية إمكانية التصديق على عهود العمل الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية في مجالات منها حرية تكوين النقابات والانضمام إليها، ومدة يوم العمل، والسلامة وشروط اﻹصحاح في العمل، والضمان الاجتماعي.
    Se le pidió que examinara en detalle la cuestión de si la introducción de cambios en la posición de Zanzíbar dentro de la Unión redundaría en beneficio de este país, teniendo en cuenta su historia, su política y su cultura. UN وطُلب من اللجنة أن تبحث بالتفصيل ما إذا كان أي تعديل لوضع زنجبار في الاتحاد سيكون في صالح زنجبار، مع أخذ ظروفها التاريخية والسياسية والثقافية في الاعتبار.
    La Comisión pidió al Grupo de Tareas que examinara esa cuestión, considerara las fuentes alternativas de estadísticas del comercio internacional para completar los datos provenientes de las aduanas, y recogiera los resultados en el manual de compilación. UN وطلبت اللجنة إلى الفرقة العاملة أن تبحث هذه المسألة وأن تنظر في بدائل عن مصادر إحصاءات التجارة الدولية لاستكمال البيانات الجمركية، وأن تدرج النتائج في دليل المجمعين.
    El orador exhorta al Comité a que examine y haga frente a los motivos de dicho incumplimiento y a que visite los Territorios en cuestión. UN وحث اللجنة على أن تبحث وتعالج أسباب ذلك الإخفاق، وعلى زيارة الأقاليم المعنية.
    El grupo pidió a la secretaría que estudiara cómo invitar a algunos examinadores principales a participar como observadores en las reuniones del grupo de facilitación. UN وطلب إلى الأمانة أن تبحث سبل دعوة بعض المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد لحضور اجتماعاته بصفة مراقبين.
    Así pues, el Comité tenía que examinar si durante ese período se habían producido violaciones de la Convención a causa de la aplicación de las resoluciones. UN وهكذا، فينبغي للجنة أن تبحث فيما إذا وقعت انتهاكات للاتفاقية خلال تلك المدة، نتيجة سن هذين القرارين.
    Sin embargo, de conformidad con las políticas de personal de las Naciones Unidas, se ha solicitado a la FNUOS que estudie otros posibles arreglos. UN غير أنه تمشيا مع سياسات شؤون الموظفين في الأمم المتحدة، طُلب من القوة أن تبحث عن بديل لهذا الترتيب.
    En ese sentido, opinó que los países anfitriones podían prestar gran asistencia y exhortó a otros Estados Miembros con centros depositarios a que examinaran formas de mejorar el uso de ese valioso recurso con miras de dar a conocer las actividades de las Naciones Unidas a un público más amplio. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاده أن البلدان المضيفة يمكن أن تقدم مساعدة كبيرة، وناشد الدول اﻷعضاء اﻷخرى التي لديها مكتبات وديعة أن تبحث السبل التي تحسن استخدام ذلك المورد القيم لتعريف جمهور أعم بأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Los acuerdos posteriores a Kyoto también deben examinar detenidamente ese problema para identificar sus causas profundas y erradicarlo. UN ويجب أن تبحث أيضا الترتيبات اللاحقة لكيوتو تلك المشكلة بعناية لتحديد أسبابها الجذرية والقضاء عليها.
    La Comisión opina que la Secretaría debería examinar esta cuestión para fijar un precio de alquiler uniforme a las tarifas más económicas posibles. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للامانة العامة أن تبحث هذا الموضوع بغرض التوصل الى تكاليف إيجار واحدة وأكثر اﻷسعار وفرا.
    Además, como ya han pasado cuatro años de esos hechos, no está en condiciones de examinar el caso. UN وفضلاً عن هذا، فإنها ليست في وضع يمكنها من أن تبحث الحالة نظراً إلى انقضاء أربعة أعوام على وقوع أحداثها.
    La Comisión debe examinar seriamente los problemas causados por tal insuficiencia. UN ويجب على اللجنة أن تبحث بجدية المشاكل التي سببها ذلك العجز.
    Por consiguiente, cabe instar a la Secretaría a que busque otras soluciones. UN وأضاف أنه، لذلك، يحث الأمانة على أن تبحث عن حلول بديلة.
    De acuerdo. Quiero que investigues la base de datos y archivos electrónicos del piloto. Open Subtitles حسناً, أريدك أن تبحث بقاعدة بيانات وملفات قائد الطائرة
    El Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de Myanmar a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار على أن تبحث بجدية التوصيات والمقترحات المقدمة من السيد غمباري.
    Además, en el estudio se debe considerar detenidamente la cuestión del registro de los conocimientos tradicionales. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تبحث الدراسة بإمعان مسألة التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد