También es evidente que los países deben hacer más para ser fieles a los compromisos que contrajeron en Copenhague. | UN | والواضح أيضا أنه يجب أن تبذل البلدان جهدا أكبر من أجل أن تفي بما التزمت به في كوبنهاغن. |
Pero ello, a su vez, significa que los países en desarrollo deben hacer todo lo posible para crear las condiciones apropiadas para un desarrollo saludable. | UN | ولكن هذا يعني بالمقابل أن تبذل البلدان النامية نفسها ما بوسعها لتهيئة الظروف لتنمية سليمة. |
Asimismo, es necesario que los países industrializados realicen los esfuerzos necesarios, de conformidad con la resolución 47/197 de la Asamblea, para asignar por fin el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما أن من الضروري أيضا أن تبذل البلدان الصناعية الجهد المطلوب بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٧ لوضع نسبة ٧٠, في المائة من الناتج القومي الاجمالي بها في خدمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Los países receptores deben realizar esfuerzos adicionales encaminados al mantenimiento de la paz y a la reducción de los gastos militares mientras que los países donantes deben prestar asistencia a los países en desarrollo que realicen esos esfuerzos. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان المستفيدة مزيدا من الجهود لصيانة السلم وخفض النفقات العسكرية في الوقت الذي يجب ان تساعد فيه البلدان المانحة البلدان النامية التي تبذل تلك الجهود. |
335. Es muy importante que los países que tienen muchos casos pendientes procuren constante y eficazmente determinar la suerte y el paradero de los desaparecidos. | UN | ومن الأهمية البالغة بمكان أن تبذل البلدان التي لا يزال لديها تراكم ضخم من الحالات المعلقة جهودا مطردة وفعالة للتعرف على مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
139. Es muy importante que los países que tienen muchos casos pendientes procuren constante y eficazmente determinar la suerte y el paradero de los desaparecidos. | UN | 139- ومن المهم أن تبذل البلدان التي توجد لديها حالات كثيرة معلقة جهودا متواصلة وفعالة لمعرفة مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Abrigamos la esperanza de que los países en cuestión se esfuercen por cumplir con lo dispuesto en la resolución que se aprobó en la Conferencia de Examen de 1995, a fin de que el Oriente Medio también se convierta en una zona libre de armas nucleares. | UN | ونأمل أن تبذل البلدان المعنية الجهود اللازمة لتنفيذ القرار المتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 كي يصبح الشرق الأوسط أيضا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Benin también desea que los países pobres se esfuercen más en materia de gobernanza, mejora de las políticas públicas, fortalecimiento de la titularidad y aumento de la absorción de recursos que se ponen a su disposición. | UN | وتود بنن أيضاً أن تبذل البلدان الفقيرة جهداً أكبر من حيث الحوكمة، وتحسين السياسات العامة، وتعزيز الملكية، واستعمال الموارد المتاحة لها على نحو أفضل. |
Esperamos que los países en desarrollo hagan los mayores esfuerzos posibles para movilizar los recursos nacionales mediante la adopción de las medidas necesarias para ampliar su base impositiva y revigorizar el sector privado. | UN | ونأمل أن تبذل البلدان النامية قصارى جهدها لحشد الموارد المحلية، من خلال اعتماد التدابير اللازمة لتوسيع قاعدتها الضريبية وإنعاش القطاع الخاص. |
Es necesario que los países en desarrollo sigan esforzándose por mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología con los países menos adelantados, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur. | UN | ويتعين أن تبذل البلدان النامية مزيدا من الجهود لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي مع أقل البلدان نموا، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب. |
Es necesario que los países en desarrollo sigan esforzándose por mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología con los países menos adelantados, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur. | UN | ويتعين أن تبذل البلدان النامية مزيدا من الجهود لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي مع أقل البلدان نموا، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب. |
Es necesario que los países en desarrollo sigan esforzándose por mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología con los países menos adelantados, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur. | UN | ويتعين أن تبذل البلدان النامية مزيدا من الجهود لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي مع أقل البلدان نموا، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب. |
Convenimos en que los países miembros de la SAARC se esforzarán por formular unos criterios comunes en materia de acceso a los recursos genéticos que pertenezcan a más de un país de la región; | UN | ٣ - نتفق على أن تبذل البلدان اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي جهودا لوضع نهج موحد من أجل الوصول إلى الموارد الجينية التي يشترك فيها أكثر من بلد من البلدان اﻷعضاء في المنطقة؛ |
La Junta de Comercio y Desarrollo pide que los países desarrollados hagan mayores esfuerzos para cumplir lo antes posible el objetivo de destinar a la AOD el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) y el de asignar entre el 0,15 y el 0,20% del PNB a los países menos adelantados, según lo convenido. | UN | ويدعو مجلس التجارة والتنمية إلى أن تبذل البلدان المتقدمة جهوداً متجددة ومعززة لكي تبلغ بأسرع ما يمكن الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخصيص ما بين 0.15 و0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نمواً. |
La Junta de Comercio y Desarrollo pide que los países desarrollados hagan mayores esfuerzos para cumplir lo antes posible el objetivo de destinar a la AOD el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) y el de asignar entre el 0,15 y el 0,20% del PNB a los países menos adelantados, según lo convenido. | UN | ويدعو مجلس التجارة والتنمية إلى أن تبذل البلدان المتقدمة جهوداً متجددة ومعززة لكي تبلغ بأسرع ما يمكن الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخصيص ما بين 0.15 و0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نمواً. |
La Junta de Comercio y Desarrollo pide que los países desarrollados hagan mayores esfuerzos para cumplir lo antes posible el objetivo de destinar a la AOD el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) y el de asignar entre el 0,15 y el 0,20% del PNB a los países menos adelantados, según lo convenido. | UN | ويدعو مجلس التجارة والتنمية إلى أن تبذل البلدان المتقدمة جهوداً متجددة ومعززة لكي تبلغ بأسرع ما يمكن الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخصيص ما بين 0.15 و0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نمواً. |
Espera que estos países que figuran en el anexo I que no lo han ratificado lo hagan cuanto antes y que los países no obligados por el Protocolo de Kyoto hagan todo lo posible para reducir o limitar sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وذكر أن اليابان أعربت عن أملها في أن تقوم البلدان المدرجة في المرفق الأول التي لم تصدق بعد على البروتوكول بالتصديق عليه في أقرب تاريخ ممكن، وفي أن تبذل البلدان غير الملزمة ببروتوكول كيوتو كل جهد ممكن لخفض ما تسببه من انبعاثات غازات الدفيئة، أو الحد منها. |
A Israel también le gustaría destacar su satisfacción por el hecho de que la ciencia y la tecnología sean una esfera de prioridad de la NEPAD, y espera que los países africanos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas se esfuercen más para dar salida a las posibilidades que ello ofrece. | UN | كما تود إسرائيل، على وجه الخصوص، أن تسجل ارتياحها لكون العلوم والتكنولوجيا أحد المجالات التي تحظى بالأولوية في الشراكة الجديدة، وتأمل أن تبذل البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة جهودا أكبر للتقدم بالإمكانيات التي تتيحها. |
Al evaluar el estado general de la aplicación del Consenso de Monterrey, la Junta insistió en que los países en desarrollo debían esforzarse mucho más en cumplir sus compromisos, al tiempo que los países desarrollados debían seguir avanzando en la creación de un entorno propicio para su propio desarrollo. | UN | 16 - وكرر مجلس الرؤساء التنفيذيين لدى تقييم حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري عموما، تأكيد ضرورة أن تبذل البلدان المتقدمة النمو مزيدا من الجهد وفاءً بالتزاماتها، فيما ينبغي للبلدان النامية أن تمضي قدما في جهودها من أجل إيجاد بيئة مواتية لتنميتها. |
40. Una medida importante para poner coto a la tala ilícita es velar por que los países consumidores redoblen sus esfuerzos por limitar el mercado ilícito de la madera. | UN | 40- وأحد التدابير الهامة لكبح قَطْع الأشجار غير المشروع هو ضمان أن تبذل البلدان المستهلكة مزيدا من الجهود من أجل الحد من نصيب الأخشاب غير المشروعة من الأسواق. |