La Comisión decidió informar a la Asamblea General en los siguientes términos: | UN | ٢٢٣ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General en los siguientes términos: | UN | ٢٢٣ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había decidido aplazar la cuestión hasta su 47º período de sesiones. | UN | ٢٨٥ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها قررت تأجيل النظر في المسألة إلى دورتها السابعة واﻷربعين. |
16. Toma nota de la labor realizada por el Grupo de Trabajo Especial de Composición Abierta entre Períodos de Sesiones sobre el Artículo 8 j) y Disposiciones Conexas, y a este respecto invita a la secretaría del Convenio a que la informe, por conducto del Secretario General, sobre los progresos realizados cuando la informe sobre la aplicación de la presente resolución en su septuagésimo período de sesiones; | UN | 16 - تحيط علما بالعمل الذي يؤديه الفريق العامل بين الدورات المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها، وتدعو في هذا الصدد أمانة الاتفاقية إلى أن تبلغ الجمعية العامة في دورتها السبعين، عن طريق الأمين العام، بما أحرز من تقدم، في سياق تقريرها عن تنفيذ هذا القرار؛ |
5. Pide al Secretario General que disponga lo necesario para que las administraciones de las misiones de mantenimiento de la paz se fijen objetivos y para que se informe a la Asamblea General de la elaboración y el logro de dichos objetivos en los informes sobre la ejecución financiera; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل لجوء إدارات بعثات حفظ السلام إلى اتباع أسلوب تحديد الأهداف، وأن يكفل أيضا أن تبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بهذه الأهداف وبمدى تحققها من خلال تقارير الأداء المالي للبعثات؛ |
En su capacidad de Presidente del Grupo de movilización de la asistencia de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para Bosnia y Herzegovina, el Pakistán se complace en Informar a la Asamblea de que los Estados miembros de la OCI continúan plasmando en medidas concretas su compromiso político en materia de unidad, integridad territorial, soberanía e independencia política de Bosnia y Herzegovina. | UN | وباكستان، بوصفها رئيس فريق حشد المساعدة من أجل البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، يسرها أن تبلغ الجمعية العامة أن الدول اﻷعضاء في المؤتمر تواصل ترجمة التزامها السياسي بوحدة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها واستقلالها السياسي إلى عمل ملموس. |
No obstante, la Comisión consideraba que, sobre la base de los conocimientos de sus propios métodos de trabajo y su experiencia, debía dar a conocer a la Asamblea sus opiniones sobre esas propuestas estructurales; por otra parte, no deseaba que pudiera interpretarse erróneamente su silencio al respecto. | UN | وترى اللجنة، بالرغم من ذلك، استنادا الى معرفة طرق عملها وخبرتها، بأنه ينبغي لها أن تبلغ الجمعية العامة بآرائها بشأن هذه المقترحات الهيكلية، ولا ترغب اللجنة فضلا عن ذلك، في أن يؤول صمتها إزاء تلك المقترحات تأويلا خاطئا. |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había realizado un nuevo estudio de equivalencias de categorías como parte de su examen periódico. | UN | قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها أجرت دراسة جديدة لتعادل الرتب في إطار الاستعراض الذي تقوم به بانتظام. |
28. La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que: | UN | ٢٨ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General que: | UN | ٨٩ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة ما يلي: |
La CAPI decidió informar a la Asamblea General que: | UN | ١١٩ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que, en relación con el estudio de la administración pública mejor remunerada, había llegado a las siguientes conclusiones: | UN | ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que: | UN | ٣٢٤ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General que: | UN | ٨٩ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة ما يلي: |
La CAPI decidió informar a la Asamblea General que: | UN | ١١٩ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que, en relación con el estudio de la administración pública mejor remunerada, había llegado a las siguientes conclusiones: | UN | ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا: |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que: | UN | ٣٢٤ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
16. Toma nota de la labor realizada por el Grupo de Trabajo Especial de Composición Abierta entre Períodos de Sesiones sobre el Artículo 8 j) y Disposiciones Conexas y, a este respecto, invita a la secretaría del Convenio, por conducto del Secretario General, a que la informe sobre los progresos realizados cuando presente informes sobre la aplicación de la presente resolución en su septuagésimo período de sesiones; | UN | 16 - تحيط علما بالعمل الذي يؤديه الفريق العامل بين الدورات المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها، وتدعو في هذا الصدد أمانة الاتفاقية إلى أن تبلغ الجمعية العامة في دورتها السبعين، عن طريق الأمين العام، بما أحرز من تقدم، في سياق تقريرها عن تنفيذ هذا القرار؛ |
En su resolución 55/220 C, de 14 de junio de 2001, la Asamblea General pidió al Secretario General que dispusiese lo necesario para que las administraciones de las misiones de mantenimiento de la paz se fijasen objetivos y para que se le informase de la elaboración y el logro de dichos objetivos en los informes sobre la ejecución financiera de las misiones. | UN | 32 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 55/220 جيم المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، إلى الأمين العام أن يكفل لجوء إدارات بعثات حفظ السلام إلى اتباع أسلوب تحديد الأهداف، وأن يكفل أيضا أن تبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بهذه الأهداف وبمدى تحققها من خلال تقارير الأداء المالي للبعثات. |
El pueblo y el Gobierno de Eritrea desean Informar a la Asamblea de que la violación flagrante del Estado de derecho, incluido el derecho internacional, y el carácter sagrado de los tratados no sólo tendrán consecuencias negativas para el bienestar de nuestros dos Estados y pueblos y de nuestra región. | UN | وتود إريتريا، شعبا وحكومة، أن تبلغ الجمعية العامة بأن اعتداء إثيوبيا المنفلت على سيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي، وقدسية الاتفاقـــات التعاهديـــة لن تقتصر آثاره السلبية على رفاه بلدينا وشعبينا ومنطقتنا فحسب. |
No obstante, la Comisión consideraba que, sobre la base de los conocimientos de sus propios métodos de trabajo y su experiencia, debía dar a conocer a la Asamblea sus opiniones sobre esas propuestas estructurales; por otra parte, no deseaba que pudiera interpretarse erróneamente su silencio al respecto. | UN | وترى اللجنة، بالرغم من ذلك، استنادا الى معرفة طرق عملها وخبرتها، بأنه ينبغي لها أن تبلغ الجمعية العامة بآرائها بشأن هذه المقترحات الهيكلية، ولا ترغب اللجنة فضلا عن ذلك، في أن يؤول صمتها إزاء تلك المقترحات تأويلا خاطئا. |