ويكيبيديا

    "أن تتجنب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben evitar
        
    • que eviten
        
    • deberían evitar
        
    • evitar que
        
    • debería evitar
        
    • que evitar
        
    • debe evitar
        
    • que evite
        
    • se abstengan
        
    • evitar la
        
    • de evitar
        
    • deberá evitar
        
    • haber evitado
        
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben evitar quedar atrapadas en un fuego cruzado. UN ولذا فينبغي للأمم المتحدة أن تتجنب الوقوع وسط مجال تقاطع طلقات النار.
    Los Estados deben evitar el proteccionismo, reducir las subvenciones al comercio y concluir de forma satisfactoria la Ronda de Doha. UN ويجب أن تتجنب الدول السياسات الحمائية، وتقلل من الدعم الذي تقدمه لتجارتها، وتختتم بنجاح جولة مفاوضات الدوحة.
    También he hecho un llamamiento a todas las partes para que eviten un uso excesivo de la fuerza y actúen con el mayor comedimiento para proteger la vida de la población civil. UN وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
    Las recomendaciones deberían evitar repeticiones innecesarias de información que ya figure en la explicación del motivo de preocupación. UN وينبغي أن تتجنب التوصيات التكرار غير المفيد للمعلومات التي سبق ذكرها في البيان المتعلق بالشاغل.
    Conviene evitar que las delegaciones presenten nuevas enmiendas en la sesión en que deberán pronunciarse sobre esas propuestas. UN وقال إنه على الوفود أن تتجنب تقديم تعديلات جديدة في الجلسات المعقودة للبت في المقترحات.
    Por una parte, la fórmula debería evitar elementos discriminatorios tales como señalar explícitamente a los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN فمن جهة، ينبغي أن تتجنب الصياغة عناصر تمييزية، مثل تسمية الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية تسميه صريحة.
    En adelante hay que evitar los errores que se han cometido en la gestión del sistema. UN ثانيا، ينبغي ﻹدارة النظام ، من اﻵن فصاعدا، أن تتجنب اﻷخطاء التي ارتكبت في الماضي.
    Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Los Estados deben evitar la formulación de reservas inválidas o incompatibles con el objeto y el fin de los tratados respectivos. UN وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها.
    Las Naciones Unidas deben evitar el recurso a excesivos subcontratos de su trabajo. UN ولا بد من أن تتجنب اﻷمم المتحدة الاعتماد البالغ في أعمالها على التعاقدات من الباطن.
    deben evitar hacer ruido al caminar. UN وعلى المرأة أن تتجنب إحداث ضجة بخطواتها.
    Por el bien del mantenimiento de la paz, Israel exhorta a los Estados Miembros a que eviten politizar el tema. UN ومن أجل حفظ السلام، طلبت إسرائيل من الدول الأعضاء أن تتجنب صبغ هذه المسألة بصبغة سياسية.
    En consecuencia, quisiera pedir amablemente a las delegaciones que eviten utilizar la frase " dentro de los límites de los recursos disponibles " en los proyectos de resolución o decisión de la Primera Comisión. UN وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " حدود الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها.
    Por consiguiente, ruego a las delegaciones que eviten utilizar la frase " dentro de los límites de los recursos existentes " en los proyectos de resolución o de decisión de la Primera Comisión. UN وتبعا لذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " في حدود الموارد القائمة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى أو مقرراتها.
    Esa cooperación debería basarse en una división más clara del trabajo y todas las organizaciones deberían evitar la duplicación. UN ولا بد لهذا التعاون من أن يستند إلى تقسيم أوضح للعمل، كما ينبغي لجميع المنظمات أن تتجنب الازدواج في العمل.
    Sin embargo, deberían evitar la concesión de incentivos en situaciones en las que los vínculos se establecerían de todas maneras aun en ausencia de incentivos. UN ولكن ينبغي لها أن تتجنب منح الحوافز في الحالات التي يرجح أن تنشأ فيها الروابط حتى في غياب تلك الحوافز؛
    También era necesario evitar que las sanciones ocasionaran perjuicios a terceros Estados. UN كما ينبغي لها أن تتجنب اﻹضرار بالدول الثالثة.
    Estima, por otro lado, que el Comité debería evitar redactar observaciones generales cuando su jurisprudencia sobre un determinado artículo parece insuficiente. UN ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتجنب صياغة ملاحظات عامة إذا كانت آراؤها بشأن مادة معينة تبدو غير كافية.
    Señaló que la nueva fuerza tendría que evitar realizar actividades a las que se opusieran las partes como cuestión de política. UN وقال إن القوة الجديدة ينبغي أن تتجنب القيام بأنشطة تعارضها اﻷطراف من منطلق السياسة العامة.
    El ACNUR también debe evitar la duplicación del trabajo hecho por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويجب على المفوضية أيضا أن تتجنب ازدواج عملها مع العمل الذي يقوم به مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Nada de lo que preocuparse, 637. Solo intentamos asegurarnos de que evite algunas turbulencias. Open Subtitles لا شيء يدعو للقلق يا 637، فقط أريدك أن تتجنب بعض الإضطرابات.
    Recomiendan que los Estados que estén estudiando la posibilidad de ratificar esos instrumentos se abstengan de formular reservas importantes a ese respecto. UN وهم يوصون الدول التي تنظر في أمر التصديق على المعاهدات أن تتجنب اخضاعها لتحفظات كثيرة.
    El Estado Parte también tiene la obligación de evitar violaciones similares en el futuro. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Bien, Sir Wilfrid. En el juicio, deberá evitar las emociones fuertes. Open Subtitles الآن يا سير ويلفريد ، فى قاعة المحكمة يجب أن تتجنب المغالاة فى الاٍثارة
    y esta mujer podría haber evitado convertirse en un "HappyMeal" humano. Open Subtitles وهذه السيدة كان من الممكن أن تتجنب هذا التحول إلى غير بشرية الذى يحدث هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد