ويكيبيديا

    "أن تتخذ جميع التدابير الضرورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que adopten todas las medidas necesarias
        
    • que tomen todas las medidas necesarias
        
    • que adopte todas las medidas necesarias
        
    • adoptar todas las medidas necesarias
        
    • que tome todas las medidas necesarias
        
    • que tomara todas las medidas necesarias
        
    • debe tomar todas las medidas necesarias
        
    • adoptar las medidas necesarias
        
    • que tomaran todas las medidas necesarias
        
    Exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar la seguridad del personal de la FNUOS, así como la libertad de circulación de la Fuerza en toda su zona de operaciones. UN وأدعو جميع الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية المدنيين وكفالة احترام سلامة وأمن الأفراد العاملين في القوة.
    5. Exhorta además a las autoridades de los Estados Unidos a que adopten todas las medidas necesarias: UN ٥- تطلب أيضا إلى سلطات الولايات المتحدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية من أجل ما يلي:
    Pedimos también a aquellos países que ya hayan firmado la Convención, que tomen todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de ratificación. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي وقعت على الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لﻹسراع بعملية التصديق عليها.
    53. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente al problema de la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil en Marruecos. UN 53- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية من أجل:
    5. Exhorta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que tome todas las medidas necesarias para favorecer la convivencia armoniosa de todos los grupos étnicos que componen la sociedad ecuatoguineana; UN ٥- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعاون المتسق لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛
    Asimismo, se hace un llamamiento a los Estados a los que se refiere el Protocolo III del Tratado a fin de que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aplicación del Tratado en los territorios que se encuentran, de jure o de facto, bajo su responsabilidad internacional y que están situados dentro de la zona geográfica establecida en el Tratado. UN كما يطلب الى الدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في اﻷراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع ضمن حدود المنطقة الجغرافية التي حددتها المعاهدة.
    2. Exhorta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias y eficaces, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo; UN ٢- تطلب إلى الحكومات أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، طبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، لدرء اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه؛
    1. Reconoce el compromiso común de lograr un entorno deportivo mundial libre de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias con ese fin; UN 1- يسلّّم بالالتزام المشترك لإقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذه الغاية؛
    1. Reconoce el compromiso común de lograr un entorno deportivo mundial libre de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias con ese fin; UN 1- يسلّّم بالالتزام المشترك لإقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذه الغاية؛
    1. Reconoce el compromiso común de lograr un entorno deportivo mundial libre de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias con ese fin; UN 1- يسلّّم بالالتزام المشترك لإقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذه الغاية؛
    3. Exhorta a los Estados a que, adopten todas las medidas necesarias y efectivas de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para prevenir, combatir y eliminar todos los actos de terrorismo dondequiera que se cometan y quienquiera que los cometa, e insta a la comunidad internacional a intensificar la cooperación en la lucha contra la amenaza del terrorismo en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣ - تطلب إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، لاتقاء جميع أعمال اﻹرهاب ومكافحتها والقضاء عليها، أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبوها، وتحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    En varias oportunidades he instado enérgicamente a todos los Estados, y en especial a los de la ex Yugoslavia, a que tomen todas las medidas necesarias para que el Tribunal pueda cumplir con su misión. UN وقد ناشدت المرة تلو المرة، وبقــوة، جميــع الدول، وعلى اﻷخص دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتمكين المحكمة من الوفاء بمهمتها.
    15. Exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة انتهاكات تلك الحقوق؛
    1. Pide a todos los países de origen y de asilo, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a la comunidad internacional que tomen todas las medidas necesarias para que los refugiados puedan ejercer libremente su derecho a regresar a sus hogares con seguridad y dignidad; UN ١ - يطلب إلى جميع بلدان المنشأ، وبلدان اللجوء، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي للاجئين، والمجتمع الدولي، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتمكين اللاجئين من أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى ديارهم بسلامة وكرامة؛
    564. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente al problema de la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil en Marruecos. UN 564- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    Condenando también todas las transgresiones de los derechos humanos e instando al Gobierno de transición de Haití a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad, UN وإذ يدين أيضا جميع انتهاكات حقوق الإنسان وإذ يحث الحكومة الانتقالية لهايتي على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد للإفلات من العقاب،
    Condenando también todas las transgresiones de los derechos humanos e instando al Gobierno de transición de Haití a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad, UN وإذ يدين أيضا جميع انتهاكات حقوق الإنسان وإذ يحث الحكومة الانتقالية لهايتي على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد للإفلات من العقاب،
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية من أجل:
    El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para resolver las disparidades regionales en el empleo entre los Länder del Oeste y del Este, incluso adoptando estrategias y planes de acción en materia de empleo destinados específicamente a las regiones donde el desempleo es más grave. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة بين الولايات الغربية والشرقية، بطرق منها اعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تصل فيها معدلات البطالة إلى أقصى درجاتها.
    En vista de los informes sobre desapariciones en Chechenia, el Relator Especial instó al Gobierno a que tomara todas las medidas necesarias para investigar desapariciones pasadas y a que considerara la posibilidad de ratificar la CED. UN ونظراً للتقارير الواردة عن حالات الاختفاء في الشيشان، حث المقرر الخاص الحكومة على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتحقيق في حالات الاختفاء التي حدثت في الماضي وأن تنظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La libertad de expresión, asociación y reunión es la piedra angular de toda sociedad libre y abierta, y la Autoridad Palestina debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar su protección y respeto. UN وتشكل حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع ركيزة أساسية في مجتمع حر ومنفتح، وينبغي للسلطة الفلسطينية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحريات واحترامها.
    1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. UN 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    102. En su conclusión Nº 91 de 2001, sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo, el Comité Ejecutivo del ACNUR pidió a los Estados que tomaran todas las medidas necesarias para registrar y documentar a los refugiados y solicitantes de asilo en su territorio. UN 102 - وقد طلبت اللجنة التنفيذية للمفوضية في استنتاجها رقم 91 لعام 2001، بشأن تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء، من الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتسجيل وتوثيق اللاجئين وطالبي اللجوء في أقاليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد