ويكيبيديا

    "أن تترتب على ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que ello entrañase
        
    • que no influya en
        
    • que ello entrañara
        
    • que ello entrañe
        
    • que esto
        
    • incurrir
        
    • que ello tuviera
        
    100. En su 47º período de sesiones, la Subcomisión aprobó la decisión 1995/16, titulada " Sociedad democrática " , en la que pidió al Sr. Osman El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que se le presentara en su 48º período de sesiones. UN ٠٠١- وقد اعتمدت اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة واﻷربعين، المقرر ٥٩٩١/٦١١ بعنوان " المجتمع الديمقراطي " ، الذي رجت فيه من السيد عثمان الحجة أن يعدّ، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها الى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    22. En la misma resolución, la Subcomisión pidió al Relator Especial Sr. Theo van Boven que preparase, sin que ello entrañase consecuencias financieras, una nota en la que se tomasen en consideración las observaciones y comentarios del grupo de Trabajo y de la Subcomisión, con objeto de facilitar el examen por parte de la Comisión de Derechos Humanos del proyecto revisado de principios y directrices. UN ٢٢- وفي نفس القرار، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص السابق، السيد ثيو فان بوفن، أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مذكرة تراعى فيها التعليقات والملاحظات التي أبداها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية، بغية تسهيل نظر لجنة حقوق اﻹنسان في النص المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    59. Reafirma la necesidad de mejorar continuamente la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública a fin de ampliar el alcance de sus actividades y de continuar mejorando el sitio web de las Naciones Unidas de manera que no influya en los costos; UN 59 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة الاتصال التي تقوم بها الإدارة ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    59. Reafirma la necesidad de mejorar continuamente la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública a fin de ampliar el alcance de sus actividades y de continuar mejorando el sitio web de las Naciones Unidas de manera que no influya en los costos; UN 59 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة الاتصال التي تقوم بها الإدارة ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    Durante el mismo período se crearon cuatro nuevos centros de información sin que ello entrañara consecuencias financieras adicionales para el presupuesto ordinario. UN وخلال الفترة نفسها، أنشئت أربعة مراكز إعلام جديدة دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية العادية.
    Durante el resto del año los cursos pueden seguirse en Internet, aunque sin instructor, y el participante en el curso debe pasar su prueba posteriormente bajo la supervisión de la secretaría y sin que ello entrañe costos adicionales para ésta. UN والدورتان متاحتان إلكترونياً في باقي أيام السنة ولكن بدون مدرب، ويتعين على المتدرب النجاح في الامتحان في وقتٍ ما تحت إشراف الأمانة وبدون أن تترتب على ذلك أي تكاليف بالنسبة للأمانة.
    Se supone que esto tendrá considerables consecuencias presupuestarias tanto en lo que se refiere a la readaptación inicial como a los costos de funcionamiento anuales. UN ومن المنتظر أن تترتب على ذلك آثار كبيرة في الميزانية سواء بالنسبة للتحسينات اﻷولية أو بالنسبة لتكاليف التشغيل السنوية.
    40. Solicita al Departamento de Información Pública y a su red de centros de información de las Naciones Unidas que creen mayor conciencia y difundan información, sin incurrir costo adicional, sobre el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, declarado por la Asamblea General en su resolución 65/119, de 10 de diciembre de 2010; UN 40 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها أن تعمل على التوعية بالعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 65/119، المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، ونشر المعلومات عنه، دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    64. En su decisión 1995/116, adoptada en su 47º período de sesiones, la Subcomisión decidió pedir al Sr. El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que se le presentara en su 48º período de sesiones. UN ٤٦- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٦١١ المعتمد في دورتها السابعة واﻷربعين، أن تطلب إلى السيد الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين.
    259. En su decisión 1995/116, adoptada en su 47º período de sesiones, la Subcomisión decidió pedir al Sr. Osman El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que se le presentara en su 48º período de sesiones. UN ٩٥٢- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٦١١ المعتمد في دورتها السابعة واﻷربعين، أن تطلب إلى السيد عثمان الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين.
    , decidió pedir al Sr. El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que fuera presentado a la Subcomisión en su 48º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية في هذا المقرر، بعد أن أخذت في الاعتبار البيان الشفوي الذي أدلى به بشأن هذا الموضوع السيد عثمان الحجة)١(، أن تطلب إلى السيد الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية.
    Se pidió al Sr. van Boven que presentara, para que la Subcomisión pudiera examinarla en su 48º período de sesiones y sin que ello entrañase consecuencias financieras, una serie revisada de los principios y directrices básicos propuestos en relación con los recursos previstos en los instrumentos internacionales pertinentes en vigor (decisión 1995/117). UN وطلبت إلى السيد فان بوفن أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بشأن وسائل العلاج على ضوء الصكوك الدولية الراهنة ذات الصلة لكي تبحثها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين )المقرر ٥٩٩١/٧١١(.
    32. Observa el fortalecimiento de los centros de información de las Naciones Unidas de El Cairo, México, D.F. y Pretoria, y alienta al Secretario General a que estudie la posibilidad de fortalecer otros centros, especialmente en África, en colaboración con los Estados Miembros que corresponda y de manera que no influya en los costos; UN 32 - تحيط علما بتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا والقاهرة ومكسيكو، وتشجع الأمين العام على بحث إمكانية تعزيز مراكز أخرى، وبخاصة في أفريقيا، بالتعاون مع الدول الأعضاء المعنية دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    40. Solicita también al Departamento de Información Pública y a su red de centros de información de las Naciones Unidas que aumenten la conciencia y difundan información, de manera que no influya en los costos, sobre el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo declarado por la Asamblea General en la resolución 65/119, de 10 de diciembre de 2010; UN 40 - تطلب أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها العمل على التوعية بالعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 65/119 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 ونشر المعلومات عنه دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    32. Observa el fortalecimiento de los centros de información de las Naciones Unidas de El Cairo, México, D.F. y Pretoria, y alienta al Secretario General a que estudie la posibilidad de fortalecer otros centros, especialmente en África, en colaboración con los Estados Miembros que corresponda y de manera que no influya en los costos; UN 32 - تحيط علما بتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا والقاهرة ومكسيكو، وتشجع الأمين العام على بحث إمكانية تعزيز مراكز أخرى، وبخاصة في أفريقيا، بالتعاون مع الدول الأعضاء المعنية دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    La Subcomisión pidió también al Sr. van Boven que preparara, sin que ello entrañara consecuencias financieras, una nota en la que se tomasen en consideración las observaciones y comentarios del Grupo de Trabajo y de la Subcomisión anteriormente mencionados, con objeto de facilitar el examen por parte de la Comisión de Derechos Humanos del proyecto revisado de principios y directrices. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى السيد بوفن أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مذكرة تُراعَى فيها التعليقات والملاحظات التي أبداها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية والمشار إليها أعلاه، بغية تسهيل نظر لجنة حقوق اﻹنسان في النص المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    3. En su decisión 2001/119, la Subcomisión autorizó al Sr. Y. K. J. Yeung Sik Yuen a que preparara, sin que ello entrañara consecuencias financieras, el documento de trabajo asignado originariamente a la Sra. Forero Ucros y le pidió que lo presentara a la Subcomisión en su 54º período de sesiones. UN 3- وأذنت اللجنة الفرعية في مقررها 2001/119، للسيد ي. ك. ج. يونغ سيك يوين بأن يعد ورقة العمل التي أسندت أصلاً مهمة إعدادها إلى السيدة فوريرو أوكروس، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، وأن يقدمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    2. La Subcomisión también pidió al Sr. van Boven que preparara, sin que ello entrañara consecuencias financieras, una nota en la que se tomaran en consideración las observaciones y comentarios del Grupo de Trabajo y de la Subcomisión mencionados supra con objeto de facilitar el examen por parte de la Comisión de Derechos Humanos del proyecto revisado de principios y directrices. UN ٢- وطلبت اللجنة الفرعية أيضاً إلى السيد فان بوفن أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مذكرة تراعى فيها التعليقات والملاحظات التي أبداها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية والمشار إليها في الفقرة السابقة، بغية تسهيل نظر حقوق اﻹنسان في النص المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    29. Esa labor adicional se podría realizar mediante grupos de trabajo durante los períodos de sesiones del Comité y de su Subcomité, sin que ello entrañe consecuencias financieras adicionales. UN ٩٢ - وسيضطلع بهذا العمل اﻹضافي على مستوى الفريق العامل أثناء دورات اللجنة ولجنتها الفرعية دون أن تترتب على ذلك أية آثار مالية إضافية.
    3. Recomienda que, como medida transitoria y sin que ello entrañe consecuencias financieras, se mantengan la situación y las funciones de los asociados principales con dedicación exclusiva hasta que se adopte una decisión al respecto en el período de sesiones de junio, a más tardar el 1º de julio de 1994, sobre la base de las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto; UN ٣ - توصي، كتدبير مؤقت، ودون أن تترتب على ذلك آثار مالية في الميزانية، بأن يواصل الزملاء اﻷقدم المتفرغون القيام بمهامهم والاحتفاظ بمركزهم إلى أن يتخذ قرار نهائي في هذا الشأن، على أساس التوصيات التي يقدمها مجلس أمناء المعهد خلال دورته في حزيران/يونيه، على أن لا يتعدى ذلك ١ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    Es probable que esto tenga repercusiones socioeconómicas negativas, en particular cambios en las modalidades de producción agrícola, los cuales, a su vez, repercutirán en los medios de subsistencia y las modalidades de migración. UN ومن المحتمل أن تترتب على ذلك آثار اجتماعية - اقتصادية سلبية، بما في ذلك التغييرات في أنماط الإنتاج الزراعي، والتي ستُخلف بدورها آثار على أنماط أسباب المعيشة والهجرة.
    40. Solicita al Departamento de Información Pública y a su red de centros de información de las Naciones Unidas que fomenten una mayor conciencia y difundan información, sin incurrir costo adicional, sobre el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, declarado en su resolución 65/119, de 10 de diciembre de 2010; UN 40 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها العمل على التوعية بالعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 65/119 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 ونشر المعلومات عنه دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    En su resolución 1999/11, la Subcomisión decidió proseguir su examen de esta cuestión y pedir al Sr. Mehedi que redactase, sin que ello tuviera consecuencias financieras, un documento final y lo presentase a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1999/11 أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد