Hacemos una llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع منظمات وآليات حقوق الإنسان الدولية. |
Exhorta a los Estados miembros, en particular a las Potencias administradoras, a que cooperen plenamente con el Comité Especial y faciliten la puesta práctica de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en materia de descolonización. | UN | وأهاب بالدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، أن تتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة وأن تعمل على تسهيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار. |
14. Exhorta a todas las Potencias administradoras a que cooperen plenamente en la labor del Comité Especial y a que participen oficialmente en los futuros períodos de sesiones del Comité; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛ |
El Gobierno de Uganda insta al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente en esta tarea. | UN | وتهيب حكومة أوغندا بحكومة السودان أن تتعاون بالكامل في هذا المسعى. |
La República Popular Democrática de Corea debe cooperar plenamente con el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial, Sr. Vitit Muntarbhorn. | UN | وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مع المقرر الخاص فيتيت مونتربورن. |
14. Exhorta a todas las Potencias administradoras a que cooperen plenamente en la labor del Comité Especial y a que participen oficialmente en los futuros períodos de sesiones del Comité; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛ |
16. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون بالكامل مع لجنة التحقيق؛ |
Exhortamos a todas las partes en el conflicto a que cooperen plenamente con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) para asegurar que ese país hermano del Africa Oriental asolado por la guerra no vuelva a la matanza que a menudo ha amenazado su existencia misma. | UN | ونناشد جميع أطراف الصراع في رواندا أن تتعاون بالكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من أجل ضمان ألا يعود ذلك البلد الشقيق الذي مزقته الحرب في شرق افريقيا إلى المذابح التي كانت تهدد وجوده ذاته في لحظات كثيرة. |
10. Reitera su llamamiento a todos los afganos, especialmente a los dirigentes de las partes beligerantes, para que cooperen plenamente con el consejo de autoridades de base amplia, concediendo prioridad a la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 8 supra; | UN | ٠١ - تكرر طلبها إلى جميع اﻷفغان، ولا سيما قادة اﻷطراف المتحاربة، أن تتعاون بالكامل مع مجلس السلطة ذي القاعدة العريضة، مع إيلاء اﻷولوية لتنفيذ الخطوات المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
19. Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el proceso de arbitraje sobre Brčko y a que respeten las decisiones adoptadas mediante el proceso de arbitraje, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷطراف أن تتعاون بالكامل مع عملية التحكيم بشأن برتشكو وأن تحترم القرارات التي يتم التوصل إليها من خلال عملية التحكيم، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام؛ |
El Grupo insta a todos los Estados a que cooperen plenamente con el OIEA en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias y en la rápida solución de las anomalías, incoherencias y problemas que determine el OIEA con miras a obtener y sostener las conclusiones necesarias. | UN | وتحث المجموعة الدول كلها على أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في تنفيذ اتفاقات الضمانات، وعلى أن تعالج على وجه السرعة أي تفاوتات أو عدم اتساق أو أسئلة تحددها الوكالة بهدف استخلاص الاستنتاجات المطلوبة وتأكيدها. |
El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a las autoridades de Zimbabwe para que cooperen plenamente con todas las iniciativas, particularmente en el marco de las Naciones Unidas, destinadas a encontrar una solución pacífica, mediante el diálogo entre las partes, que permita la formación de un gobierno legítimo que refleje la voluntad del pueblo de Zimbabwe. | UN | ويهيب مجلس الأمن بسلطات زمبابوي أن تتعاون بالكامل مع جميع الجهود، بما فيها الجهود المبذولة عن طريق الأمم المتحدة، الرامية إلى إيجاد طريقة سلمية، من خلال الحوار بين الأطراف، تتيح تشكيل حكومة شرعية تعبر عن إرادة شعب زمبابوي. |
El Consejo hace un llamamiento a las autoridades de Zimbabwe para que cooperen plenamente con todas las iniciativas, particularmente en el marco de las Naciones Unidas, destinadas a encontrar una solución pacífica, mediante el diálogo entre las partes, que permita la formación de un gobierno legítimo que refleje la voluntad del pueblo de Zimbabwe. | UN | ويهيب المجلس بسلطات زمبابوي أن تتعاون بالكامل مع جميع الجهود، بما فيها الجهود المبذولة عن طريق الأمم المتحدة والرامية إلى إيجاد وسيلة سلمية تتيح، عن طريق الحوار بين الأطراف، تشكيل حكومة شرعية تعبر عن إرادة شعب زمبابوي. |
Si bien a veces puede ser necesario tener en cuenta cuestiones jurídicas y de procedimiento nacionales, el Consejo de Seguridad insta expresamente a los Estados Miembros a que cooperen plenamente con el Comité y el Grupo, en particular facilitándoles toda información de que dispongan en relación con el incumplimiento de las resoluciones. | UN | وبينما يتعين في بعض الأحيان مراعاة مسائل قانونية وإجرائية وطنية، فإن مجلس الأمن قد دعا الدول الأعضاء صراحة إلى أن تتعاون بالكامل مع اللجنة والفريق بسبل منها تقديم أي معلومات لديها عن عدم الامتثال للقرارات. |
3. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con la Relatora Especial y respondan favorablemente a las solicitudes para visitar sus países y le proporcionen toda la información necesaria relacionada con el mandato y atiendan con prontitud a sus llamamientos urgentes para que pueda cumplirlo cabalmente; | UN | 3- يحث جميع الحكومات على أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص وتلبي الطلبات التي يقدمها لزيارة بلدانها، وأن تقدم كل ما يلزم من معلومات متصلة بالولاية وتستجيب بسرعة للنداءات العاجلة التي تصدر عن المكلف بالولاية لتمكينه من إنجاز مهامه بفعالية؛ |
También pedimos a la República Popular Democrática de Corea que coopere plenamente con el Organismo en su papel de vigilancia y salvaguardia. | UN | كما أننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في الدور الذي تضطلع به في مجــال الرصــد والضمانات. |
25. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin reservas con la Comisión y con el Relator Especial y, a tal fin, vele por que el Relator Especial pueda efectivamente comunicarse con cualquier persona con quien considere necesario reunirse en Myanmar para desempeñar su mandato, entre otros Daw Aung San Suu Kyi; | UN | ٥٢- تحث حكومة ميانمار على أن تتعاون بالكامل ودون تحفظ مع اللجنة والمقرر الخاص، وأن تضمن، تحقيقاً لهذا الغرض، تمكن المقرر الخاص فعلياً من اﻹلتقاء الحر مع أي شخص في ميانمار يرى أن من المناسب اﻹلتقاء معه في أدائه لولايته، ويشمل ذلك داو أونغ سان سو كي؛ |
23. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin reservas con la Comisión y con el Relator Especial y, a tal fin, vele por que el Relator Especial pueda comunicarse efectivamente con cualquier persona con quien considere necesario reunirse en Myanmar para desempeñar su mandato, entre otros Daw Aung San Suu Kyi; | UN | ٣٢- تحث حكومة ميانمار على أن تتعاون بالكامل ودون تحفظ مع اللجنة والمقرر الخاص، وأن تضمن، تحقيقاً لهذا الغرض، تمكن المقرر الخاص فعلياً من الالتقاء الحر بأي شخص في ميانمار يرى أن من المناسب اﻹلتقاء به في أدائه لولايته، ويشمل ذلك داو أونغ سان سوو كيي؛ |
El Gobierno de Sri Lanka debe cooperar plenamente con las Naciones Unidas para aliviar las penurias de los afectados. | UN | وعلى حكومة سري لانكا أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة للتخفيف من محنة أولئك المتضررين. |
La Unión Europea invita, además, a todos los gobiernos a cooperar plenamente con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura y acceder a las peticiones que haga para realizar visitas. | UN | ويدعو فضلاً عن ذلك جميع الحكومات إلى أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمكلف بدراسة مسألة التعذيب وقبول طلباته للزيارة. |
El Estado Parte debería cooperar plenamente con las autoridades judiciales nacionales y extranjeras en las actuaciones relativas a ese genocidio. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا. |
127. Los Estados que son partes en un conflicto armado deberían colaborar plenamente con el CICR con miras a establecer la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | 127- وينبغي للدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتعاون بالكامل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر قصد تحديد مصير المفقودين ومكان وجودهم. |
100. Los Estados deberían cooperar plenamente con todos los procedimientos especiales, en particular las misiones que realizan a fin de facilitar su labor y aumentar la eficacia de la Comisión. | UN | 100- ويتعين على الدول أن تتعاون بالكامل مع الإجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يتعلق ببعثات الزيارة، كوسيلة لتيسير أعمالها وتعزيز فعالية اللجنة. |