| No podemos consentir con esa conducta ilícita. Deben tomarse medidas apropiadas para obligar a los Estados recalcitrantes a que cooperen con el Tribunal. | UN | ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة. |
| También exhortamos a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal para rastrear, detener y trasladar a los inculpados que aún están prófugos. | UN | ونهيب أيضا بكل الدول أن تتعاون مع المحكمة الجنائية في تعقب واعتقال ونقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وما زالوا طلقاء. |
| Por consiguiente, invitamos a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, de conformidad con lo estipulado en la resolución 955 (1994) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وندعو في هذا الصدد جميع الدول إلى أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفقا لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٩٥٥ )١٩٩٤(. |
| 1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
| 1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
| Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación pidieron a todos los Estados que cooperaran con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y que detuvieran y entregaran, para su enjuiciamiento, a los que cometieron el delito de genocidio en Rwanda al país donde se cometió el delito. | UN | ١٤٤ - وطلب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا وأن تعتقل أولئك الذين ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا وتعيدهم إلى البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة ليتولى محاكمتهم. |
| Todos los gobiernos y las autoridades pertinentes deberán brindar su cooperación al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia con objeto de castigar a los responsables de crímenes de guerra. | UN | ١١٦ - وينبغي لجميع الحكومات والسلطات المعنية أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بهدف إنزال العقاب بمرتكبي جرائم الحرب. |
| 7. Encomia a los Estados que han aceptado la reubicación en su territorio de las personas absueltas o las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, y exhorta a los demás Estados que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que hayan terminado de cumplir su sentencia; | UN | 7 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويهيب بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في ما يخص نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛ |
| 5. Encomia a los Estados que han aceptado la reubicación en su territorio de las personas absueltas o las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, y exhorta nuevamente a los demás Estados que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que hayan terminado de cumplir su sentencia; | UN | 5 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في ما يخص نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛ |
| Encomia a los Estados que han aceptado la reubicación en su territorio de las personas absueltas o las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, y exhorta a los demás Estados que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que hayan terminado de cumplir su sentencia; | UN | 7 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويهيب بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في ما يخص نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛ |
| 5. Encomia a los Estados que han aceptado la reubicación en su territorio de las personas absueltas o las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, y exhorta nuevamente a los demás Estados que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que hayan terminado de cumplir su sentencia; | UN | 5 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في ما يخص نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛ |
| 7. Encomia a los Estados que han aceptado la reubicación en su territorio de las personas absueltas o las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, y exhorta a los demás Estados que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que hayan terminado de cumplir su sentencia; | UN | 7 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويهيب بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة فيما يتعلق بنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛ |
| 5. Encomia a los Estados que han aceptado la reubicación en su territorio de las personas absueltas o las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, y exhorta nuevamente a los demás Estados que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que hayan terminado de cumplir su sentencia; | UN | 5 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة لنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم أن تقوم بذلك؛ |
| 1. Los Estados partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | أولا - مشروع لجنة القانون ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
| Los Estados Partes cooperarán con la Corte en relación con las diligencias de investigación penal que se realicen en virtud del presente Estatuto.) | UN | " )١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.( |
| [ " 1. Obligación de cooperar. De conformidad con las disposiciones de la presente parte, los Estados Partes cooperarán con la Corte en sus diligencias de investigación y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ] " ١ - الالتزام بالتعاون - على الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذا الباب، أن تتعاون مع المحكمة في تحقيقاتها ومحاكمتها للجرائم بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
| " Todos los gobiernos y las autoridades pertinentes deberán brindar su cooperación al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia con objeto de castigar a los responsables de crímenes de guerra " (A/50/727-S/1995/933, párr. 116). | UN | " ينبغي لجميع الحكومات والسلطات المعنية أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بهدف معاقبة مرتكبي جرائم الحرب " . )A/50/727-S/1995/933، الفقرة ٦١١(. |
| La Unión Europea subraya su apoyo a la Corte Penal Internacional y a otros tribunales internacionales o mixtos existentes que se ocupan de enjuiciar los crímenes de guerra, y pide a los Estados Miembros que cooperen con la Corte y los tribunales. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية أو الاستثنائية الأخرى القائمة المسؤولة عن محاكمة جرائم الحرب، وأن يهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الأخرى. |
| De aquí deriva una lección en la que desde 1993 no he dejado de insistir al enviar informes al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General: los Estados deben colaborar con el Tribunal. | UN | والدرس المستفاد هنا هو الذي أكدته في تقاريري إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة منذ ٣٩٩١، وهو أن الدول يجب أن تتعاون مع المحكمة. |
| De conformidad con la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de mayo de 1993, todos los Estados han de cooperar con el Tribunal. | UN | ٩٠ - عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٣، يتعين على جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة. |
| Para que el Tribunal funcionara con eficacia, el Consejo estableció que todos los Estados deben cooperar con el Tribunal. | UN | وبغية قيام هذه المحكمة بمهامها بفعالية، فقد قضى المجلس بأن على جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة. |