ويكيبيديا

    "أن تتقيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que cumpla
        
    • que cumplan
        
    • que respeten
        
    • deben cumplir
        
    • que observen
        
    • debe cumplir
        
    • deben respetar
        
    • debería cumplir
        
    • que respete
        
    • que cumpliera
        
    • deben observar
        
    • que las
        
    • que se rijan
        
    • que se adhieran
        
    • a cumplir
        
    Exhorto al Gobierno a que cumpla sus promesas y a que se asegure de que se comunique una política clara a las autoridades pertinentes a nivel local. UN وأحث الحكومة على أن تتقيد باتفاقها، وأن تكفل إبلاغ السلطات المعنية على المستوى المحلي بسياسات واضحة في هذا الشأن.
    Pido por consiguiente al Gobierno anfitrión que cumpla su obligación legal de proporcionar alojamiento adecuado de conformidad con el Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas. UN لذا فإني أهيب بالحكومة المضيفة أن تتقيد بالتزامها القانوني بتوفير مرافق الإيواء اللائقة طبقا لاتفاق مركز القوات.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a las partes tayikas a que cumplan estrictamente las obligaciones contraídas en el marco del acuerdo de cesación del fuego. UN لذلك فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتقيد تقيدا دقيقا بما تعهدت به من التزامات بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    El Presidente recuerda además que los informes anuales deben presentarse a más tardar ocho semanas antes de que se convoque la Conferencia Anual, e insta a los Estados Partes a que respeten este plazo. UN وذكّر الرئيس إضافة إلى ذلك بأن التقارير السنوية يجب أن تقدم قبل الدعوة إلى عقد المؤتمر السنوي بثمانية أسابيع على الأقل، وألح على أن تتقيد الدول الأطراف بهذا الأجل.
    Además, los Estados Miembros deben cumplir el compromiso colectivo de proporcionar a la Autoridad Palestina el apoyo necesario. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزامها الجماعي بتزويد السلطة الفلسطينية بالدعم الضروري.
    En consecuencia, se ruega a las delegaciones que observen rigurosamente las medidas sobre la publicación racional y económica y el uso de la documentación. UN وعليه، يرجى من الوفود أن تتقيد تقيداً صارماً بالإجراءات الخاصة بإصدار الوثائق واستعمالها بصورة رشيدة ومقتصدة.
    Destacando que Israel, la Potencia ocupante, debe cumplir estrictamente con sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي لاسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي،
    Todos los Estados deben respetar las obligaciones de los tratados. UN يجب على كل الدول أن تتقيد بالتزاماتها التي تعهدت بها بمقتضى المعاهدات.
    Pide a este que cumpla las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional de garantizar plenamente los derechos humanos del pueblo palestino. UN وطلبت إليها أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بكفالة جميع حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    que cumpla estrictamente sus obligaciones dimanantes de la resolución 752 (1992) del Consejo de Seguridad, entre las que se cuenta la de cesar todas las formas de injerencia y respetar la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Insta asimismo a la República de Croacia a que cumpla estrictamente sus obligaciones dimanantes de la resolución 752 (1992) del Consejo de Seguridad, entre las que se cuenta la de cesar todas las formas de injerencia y respetar la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    11. Exhorta a todas las partes en Camboya a que cumplan el compromiso adquirido en los Acuerdos de París de respetar esos resultados; UN ١١ - يطلب من جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تحترم تلك النتائج؛
    11. Exhorta a todas las partes en Camboya a que cumplan el compromiso adquirido en los Acuerdos de París de respetar esos resultados; UN ١١ - يطلب من جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تحترم تلك النتائج؛
    11. Exhorta a todas las partes en Camboya a que cumplan el compromiso adquirido en los acuerdos de París de respetar esos resultados; UN " ١١ - يطلب من جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تحترم تلك النتائج؛
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todas las partes a que respeten sus obligaciones y cumplan con sus compromisos a fin de permitir la aceleración sumamente necesaria de las entregas humanitarias. UN ولهذا نطلب الى كل اﻷطراف أن تتقيد بتعهداتها وتحتــــرم التزاماتها بغية السماح بالتعجيل الذي تقوم اليه حاجة ماسة ﻹيصال المساعدة الانسانية.
    Por lo tanto, exhorto a los Estados miembros de la CEDEAO a que respeten estrictamente el embargo de armas y renueven su compromiso con los principios de seguridad colectiva, a fin de garantizar que se ponga término a la crisis en Liberia. UN ولذلك فإنني أناشد الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أن تتقيد بدقة بحظر اﻷسلحة وأن تجدد التزامها بمبادئ اﻷمن الجماعي في كفالة وضع نهاية لﻷزمة الليبرية.
    Hay solamente una solución duradera para salir de la crisis: los Estados Miembros deben cumplir de forma íntegra, puntual e incondicional sus obligaciones financieras, y corresponde dar ejemplo a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وهناك حل واحد دائم لهذه اﻷزمة هو: يجب على الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها ودون شروط، والدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن مسؤولة عن أن تكون في الطليعة.
    5. Exhorta a todas las partes en el conflicto de Camboya a que observen rigurosamente la cesación del fuego que entró en vigor en el momento de firmarse los acuerdos; UN " ٥ - يطلب إلى جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد تقيدا تاما بوقف إطلاق النار الذي أصبح ساريا لدى توقيع الاتفاقات؛
    Destacando que Israel, la Potencia ocupante, debe cumplir estrictamente con sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي لاسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي،
    Sin embargo, todos los actores deben respetar el derecho internacional humanitario y las demás normas que rigen los conflictos armados. UN على أنه يجب على جميع الأطراف صاحبة الشأن أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي وسائر القواعد التي تحكم النزاع المسلح.
    Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente con sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي لاسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالزاماتها بموجب القانون الدولي،
    Exhorta al Gobierno a que respete los principios del derecho internacional humanitario, especialmente los cuatro Convenios de Ginebra en que es parte Myanmar. UN ويناشد الحكومة أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف الأربع التي أصبحت ميانمار طرفاً فيها.
    El Seminario también pidió a la Potencia ocupante que cumpliera las obligaciones que le incumbían con arreglo al derecho internacional y que pusiera fin de inmediato a sus medidas de castigo colectivo que habían causado la pérdida trágica de vidas humanas y la extensa destrucción de los bienes, los medios de sustento y la infraestructura palestinos. UN كما دعت الحلقة الدراسية القوة القائمة بالاحتلال إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن توقف على الفور تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها والتي تسببت في خسائر مأساوية في الأرواح ودمارا فادحا في الممتلكات وسبل الرزق والبنية الأساسية الفلسطينية.
    Esas contramedidas deben observar también la norma de la proporcionalidad enunciada en el artículo 52. UN ويجب أن تتقيد تلك التدابير المضادة أيضا بمبدأ التناسب الذي تنص عليه المادة 52.
    Asimismo, deberían exigir y garantizar que las directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Pedimos también a todos los Estados que ya son partes que se adhieran al Protocolo V y a cualquier otro protocolo del que no sean partes. UN ونهيب كذلك بجميع الدول التي هي فعلاً أطراف فيها أن تتقيد بالبروتوكول الخامس وأية بروتوكولات أخرى ليست طرفاً فيها.
    Las urgencias obligan a cumplir con el compromiso del 0,7% de aporte de los países ricos para el desarrollo. UN وهناك حاجة ملحة إلى أن تتقيد البلدان الغنية بالتزامها بصورة جدية بالوفاء بهدف 0.7 في المائة من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد