ويكيبيديا

    "أن تجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el comercio
        
    • que el tráfico
        
    • comercio de
        
    • que el negocio
        
    • que el número de negocios dedicados
        
    También dijeron que el comercio de armamentos no era un tema adecuado de debate en la UNCTAD. UN وذكرت هذه الوفود أيضا أن تجارة اﻷسلحة ليست موضوعا مناسبا للمناقشة في إطار اﻷونكتاد.
    Los funcionarios afirmaron que el comercio de armas estaba razonablemente bien regulado en el Reino Unido, pero la regulación no abarca las exportaciones realizadas desde un tercer país. UN وأكد المسؤولون أن تجارة الأسلحة تخضع لنظام جيد في المملكة المتحدة. إلا أن تلك الأنظمة لا تشمل الصادرات من بلد ثالث.
    Señaló además que el comercio de bienes y servicios estaba siendo modernizado y mundializado por la tecnología, en particular la tecnología de la información. UN كما لاحظ أيضاً أن تجارة السلع والخدمات أصبحت تخضع لعملية تحديث وعولمة بواسطة التكنولوجيا، وبالخصوص تكنولوجيا المعلومات.
    que el tráfico de drogas está a prueba de recesión. Open Subtitles أن تجارة المخدرات مقاومة للكساد الإقتصادي.
    Desde hace tiempo hemos reconocido que el comercio de exportación es la fuente más sostenible de recursos para el desarrollo y el mejor estímulo para la inversión y el empleo. UN لقد أدركنا منذ فترة طويلة أن تجارة الصادرات أكبر المصادر استدامة لموارد التنمية وكذلك أفضل حافز للاستثمار والتوظيف.
    Se utilizan métodos complejos de manipulación y transporte, ya que el comercio ilícito de madera abarca materiales voluminosos difíciles de ocultar. UN وتستخدم أساليب معقّدة للمناولة والنقل، نظرا إلى أن تجارة الأخشاب غير المشروعة تتعامل مع أحجام كبيرة يصعب تهريبها خفية.
    La UNODC estima que el comercio del opio en el Afganistán movió 2.800 millones de dólares en 2009. UN وتشير تقديرات المكتب إلى أن تجارة الأفيون في أفغانستان بلغت في عام 2009 مقدار 2.8 مليار دولار.
    Al propio tiempo, puede comprobarse que el comercio de Cuba con empresas subsidiarias de compañías norteamericanas, que ha sido el blanco fundamental de la Ley Torricelli de 1992, abarca básicamente la compra de productos alimenticios y medicinas esenciales para el consumo elemental del pueblo cubano. UN ويمكن التحقق، في حينه، من أن تجارة كوبا مع أفرع شركات الولايات المتحدة، وهي الهدف الرئيسي لقانون توريسللي لعام ١٩٩٢، تتضمن أساسا شراء المنتجات الغذائية واﻷدوية اللازمة للاستهلاك الضروري للشعب الكوبي.
    No puede pasarse por alto tampoco que el comercio de armamentos y la incontrolada proliferación de armas de todo tipo constituye una afrenta mayor al respecto de las normas del derecho internacional humanitario. UN كما أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن تجارة السلاح وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة دونما رقابة هما أمران يُعَدّان بمثابة إهانة جسيمة لاحترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Se ha calculado que el comercio ilícito de cigarrillos ha alcanzado entre el 6 y el 8,5% del consumo mundial de cigarrillos, o lo que es igual entre 330.000 millones y 467.000 millones de cigarrillos anualmente. UN وتبين التقديرات أن تجارة السجائر غير القانونية بلغت ما بين 6 في المائة و 8 في المائة من استهلاك السجائر على الصعيد العالمي، أي ما يتراوح بين 330 و 467 بليون سيجارة سنويا.
    Estos agentes encargados de las adquisiciones descubrieron que el comercio de tecnologías nucleares les ofrecía una forma rápida de acumular riquezas personales y establecieron empresas que actuaban como pantallas para lograr con artimañas que otras empresas legales les vendieran materiales rigurosamente controlados. UN وقد وجد وكلاء المشتريات هؤلاء أن تجارة التكنولوجيات النووية هي أقصر طريق لجمع الثروات الشخصية ومن ثم فقد أنشأوا شركات استخدموها كواجهات بهدف خداع الشركات المشروعة لكي تبيعهم مواد تخضع لرقابة صارمة.
    Además, se indicó que el comercio de biocombustibles planteaba varias cuestiones de interés para las negociaciones actuales de la OMC. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن تجارة الوقود الإحيائي تطرح قضايا عدة لها صلة بالمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Al abordar el proyecto de resolución, la Asamblea General reconoce una vez más la realidad de que el comercio con diamantes procedentes de zonas de conflicto sigue siendo un factor principal que contribuye a la prolongación de los conflictos en muchas partes del mundo. UN والجمعية العامة إذ تتناول مشروع القرار هذا، تسلم مرة أخرى بحقيقة أن تجارة الماس الممول للصراعات هي عنصر هام جدا في إطالة أمد الصراعات في أماكن عديدة من العالم.
    Aunque se estima que el comercio de esclavos pudo afectar entre 15 y 28 millones de africanos entre el siglo XV y el XIX, hay estimaciones más sombrías que llegan hasta duplicar estas cifras. UN وفي حين يقدر أن تجارة الرقيق قد أثرت على ما يتراوح بين 15 و 28 مليونا من الأفارقة في الفترة ما بين القرن الخامس عشر والقرن التاسع عشر، وهناك تقديرات أكثر تشاؤما تشير إلى ما يقرب من ضعف هذا الرقم.
    Con respecto a las posibilidades de obtener soluciones que beneficien tanto a los países en desarrollo sin litoral como a los países en desarrollo de tránsito, se observó que el comercio de tránsito y el transporte requieren soluciones holísticas. UN وبالإشارة إلى إمكانيات تحقيق مكاسب لجميع الأطراف من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء، ذُكر أن تجارة المرور العابر والنقل يتطلبان حلولاً شاملة.
    Se estima que el comercio de servicios Sur-Sur representa el 45% de las exportaciones de servicios de los países en desarrollo, lo que equivale al 11% de las exportaciones mundiales de servicios. UN ويقدَّر أن تجارة الخدمات بين بلدان الجنوب تشكل 45 في المائة من صادرات البلدان النامية من الخدمات، أو 11 في المائة من الصادرات العالمية من الخدمات.
    No pensé que el tráfico de fauna... estuviera tan descubierto. Open Subtitles لم أكن أعتقد أن تجارة الحياة البرية غير الشرعية سوف يكون سافرا ذلك.
    Por ello es que, paradójicamente, el comercio de armas contribuye al hambre de millones de personas y al desplazamiento de un gran número de refugiados. UN وبالتالي فإن من المفارقات أن تجارة الأسلحة تسهم في تجويع الملايين من الناس وفي خلق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Porque creí que el negocio de la droga podría destruirnos en unos años. Open Subtitles لأنني أعتقد أن تجارة المخدرات ستدمرنا في السنوات القادمة
    La representante explicó que el número de negocios dedicados al sexo era relativamente escaso en Noruega. UN وأوضحت الممثلة أن تجارة الجنس قد اعتبرت حتى اﻵن محدودة نسبيا في النرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد