También podría preverse que la determinación de la cuantía de la multa quedara al arbitrio de los jueces. | UN | كما يمكن أن ينص على أن تحديد مبلغ الغرامة متروك لتقدير القضاة. |
Añade que la determinación de si la plataforma de un partido político tiende o no a destruir derechos y libertades protegidos por el Pacto puede suponer un juicio de valor. | UN | وأضاف أن تحديد ما إذا كان برنامج حزب سياسي معين يهدم الحقوق والحريات التي يحميها العهد أم لا قد ينطوي على أحكام قيمية. |
Convino también en que el establecimiento de prioridades era importante, pero que a tal fin era esencial disponer de información sobre los recursos asignados a cada actividad. | UN | وقال إنه يوافق هو اﻵخر على أن تحديد اﻷولويات مهم لكن هذه العملية تقتضي توفر المعلومات عن الموارد المخصصة لكل نشاط. |
Resulta inquietante advertir que la definición de terrorismo ha sido dejada en manos de quienes tienen el poder de decidir, y no en las de quienes aplican la ley. | UN | وهناك توجه لا يبعث على الارتياح يتمثل في أن تحديد الإرهاب يتركز بيد من يملك القوة، لا بيد من يطبق القانون. |
Se afirmó que la fijación de prioridades era competencia de los Estados Miembros y no de la Secretaría. | UN | وذكِر أن تحديد اﻷولويات ليس من مهمة اﻷمانة العامة بل هي من صلاحيات الدول اﻷعضاء. |
Armenia considera que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de las estructuras de seguridad tanto mundiales como regionales. | UN | وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء. |
Se sugirió que la identificación de temas concretos para el debate general podía dar como resultado un debate más centrado sobre el tema. | UN | وألمح الى أن تحديد موضوعات معينة ﻷجل المناقشة العامة قد يؤدي الى تباحث أكثر تركيزا في اطار هذا البند . |
Es evidente que la determinación de cuáles son las competencias básicas depende asimismo de la situación especial de cada país. | UN | ومن الواضح أن تحديد الكفاءات الأساسية يعتمد أيضا على الأوضاع الخاصة لكل بلد. |
La política exterior de Albania sostiene que la determinación del estatuto de Kosovo es una cuestión importante. | UN | ترى سياسة ألبانيا الخارجية أن تحديد الوضع القانوني لكوسوفو مسألة ذات أهمية. |
El Grupo reconoce que la determinación del origen de los diamantes sigue siendo una disciplina subjetiva. | UN | ويقر الفريق أن تحديد منشأ الماس يظل أمرا ذاتيا. |
De esta disposición se desprende claramente que la determinación de la remuneración de los miembros de la Corte no es de competencia del Secretario General. | UN | ويتضح من هذه الأحكام أن تحديد أجور أعضاء المحكمة لا يقع ضمن اختصاص الأمين العام. |
Algunos representantes hicieron notar que la determinación de prioridades en consulta con los países en desarrollo facilitaba en gran medida la labor de la comunidad de donantes. | UN | وأشار عدد قليل من الممثلين إلى أن تحديد الأولويات من خلال التشاور مع البلدان النامية ييسر إلى حد بعيد من عمل جماعة المانحين. |
Creo que el establecimiento de prioridades comunes en los planos mundial, regional y bilateral es esencial. | UN | وأعتقد أن تحديد أولويات مشتركة على الصعد العالمية واﻹقليمية والثنائية أمر أساسي. |
Se ha comprobado que el establecimiento de una meta es un instrumento útil para lograr la integración de la perspectiva de género. | UN | وقد تبين أن تحديد الأهداف يمثل وسيلة ناجعة لبلوغ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La Comisión conviene en que la definición de resultados mediante la medición de la ejecución es un importante avance hacia la puesta en práctica del marco lógico. | UN | وتوافق اللجنة على أن تحديد النتائج عن طريق قياس الأداء هو خطوة هامة نحو تحقيق الإطار المنطقي. |
Se afirmó que la fijación de prioridades era competencia de los Estados Miembros y no de la Secretaría. | UN | وذكِر أن تحديد اﻷولويات ليس من مهمة اﻷمانة العامة بل هي من صلاحيات الدول اﻷعضاء. |
Los programas de ajuste partían del supuesto erróneo de que el control de los precios bastaba para garantizar la recuperación y el crecimiento industrial. | UN | وبرامج التعديل افترضت خطأ، أن تحديد اﻷسعار بشكل سليم يكفي وحده لكفالة الانتعاش والنمو الصناعيين. |
Sugiero que la identificación de esas normas aclararía nuestras funciones y mejoraría nuestra eficacia colectiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأرى أن تحديد هذه المعايير سيوضح أدوارنا ويحسن من فعاليتنا الجماعية في صون السلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno confirmó que determinar el paradero o la suerte de los desaparecidos y reparar las injusticias cometidas contra las víctimas y sus familias eran dos objetivos específicos del sistema de justicia de transición. | UN | وأعادت تأكيد أن تحديد أماكن وجود الأشخاص المختفين ومصيرهم والتعويض عن الأضرار التي أُلحقت بالضحايا وأسرهم هدفان محددان يتوخى تحقيقهما نظام العدالة الانتقالية. |
10. Pone de relieve también que es necesario identificar y eliminar las barreras para las oportunidades y garantizar el acceso a servicios básicos de protección social y servicios sociales, a fin de romper el ciclo de pobreza, desigualdad y exclusión social; | UN | 10 - يشدد أيضا على أن تحديد وإزالة العوائق أمام التمتع بالفرص وضمان إتاحة الحصـول علــى الحمايــة والخدمــات الاجتماعية الأساسية هــي أمــور ضروريــة لكســر حلقـة الفقر وعـــدم المساواة والإقصاء الاجتماعي؛ |
La Junta también opina que establecer la reserva operacional en función de los planes de trabajo anuales podría hacer variar considerablemente su monto de un año a otro. | UN | ويرى المجلس أيضا أن تحديد الاحتياطي التشغيلي على أساس خطط العمل السنوية قد يؤدي إلى تقلبات كبيرة فيه من عام لآخر. |
Muchas delegaciones han expresado la opinión de que un Consejo de Seguridad de 25 miembros sería actualmente una opción realista. | UN | لقد أعربت عدة وفود عن وجهة نظر مفادها أن تحديد عدد أعضاء مجلس اﻷمن٢٥ ﺑ عضوا يمثل في الوقت الحاضر خيارا واقعيا. |
El delegado indicó que la designación de funcionarios de enlace por parte del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y las instituciones nacionales y los contactos estrechos entre ambos facilitarían la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y el seguimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | وأشار المندوب إلى أن تحديد لجنة القضاء على التمييز العنصري والمؤسسات الوطنية لنقاط اتصال وإرساء علاقة وثيقة بينهما من شأنه أن ييسّر تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعة توصيات اللجنة. |