Por consiguiente, votaremos contra el referido proyecto de resolución y exhortamos a que hagan lo mismo todos los países que defienden el principio de la soberanía de las naciones. | UN | وعليــه، فإن السودان سيصوت ضد مشروع القرار، ويدعو كافة الدول الحريصة على مبدأ سيادة الدول أن تحذو حذوه. |
La Unión Europea y sus Estados miembros seguirán aportando todo su apoyo al Tribunal y piden a los demás Estados Miembros que hagan lo mismo. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضــاء تقديم الدعـم الكامل إلى المحكمة، وهو يرجو من الدول اﻷعضاء اﻷخــرى أن تحذو حذوه. |
La delegación de Israel votará, pues, en contra del proyecto e invita a las demás delegaciones que apoyan el proceso de paz a hacer lo mismo. | UN | لذلك فإن الوفد اﻹسرائيلي سيصوت ضد المشروع وهو يدعو الوفود اﻷخرى التي تساند عملية السلام إلى أن تحذو حذوه. |
La delegación de Sudáfrica apoyará los proyectos de resolución presentados a la Comisión y exhorta a las demás delegaciones a hacer lo mismo. | UN | وقالت إن وفدها سوف يدعم مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه. |
Sin embargo, desea manifestar su apoyo a las propuestas e insta a las demás delegaciones a que hagan lo propio. | UN | ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه. |
La delegación de Costa Rica votará a favor del proyecto de resolución e insta a las demás delegaciones a hacer lo propio. | UN | وسيؤيد وفدها مشروع القرار، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه. |
Insta a otras delegaciones a que sigan su ejemplo. | UN | ودعا الوفود اﻷخرى أن تحذو حذوه. |
La Santa Sede, que rápidamente ratificó el tratado, pide a todas las naciones que hagan lo mismo. | UN | والكرسي الرسولي الذي صدق على المعاهدة بسرعة، يطلب إلى جميع الدول أن تحذو حذوه. |
Por consiguiente, mi delegación votará en contra del proyecto de resolución e insta enérgicamente a otros Estados Miembros a que hagan lo mismo. | UN | لذلك، سيصوت وفد بلادي ضد مشروع القرار، وهو يحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى بشدة على أن تحذو حذوه. |
Por ese motivo, su delegación votará en contra de las enmiendas propuestas y pide a todas las delegaciones que apoyaron el proyecto de resolución que hagan lo mismo. | UN | وعليه سيصوت وفد بلده ضد التعديلات المقترحة، كما أنه يدعو جميع الوفود التي أيدت مشروع القرار إلى أن تحذو حذوه. |
A ese respecto, agradece a la delegación del Brasil la propuesta de celebrar consultas durante el receso de almuerzo y alienta a otros Estados a que hagan lo mismo. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تقديره لوفد البرازيل لما اقترحه من عقد مشاورات وقت الغداء، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوه. |
El proyecto de resolución fue aprobado por la Sexta Comisión sin someterlo a votación, y espero que la Asamblea esté en condiciones de hacer lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بدون تصويت ويحدوني الأمل أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوه. |
Las Naciones Unidas deberían hacer lo mismo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تحذو حذوه. |
Por consiguiente, apoya la medida e insta a los otros Estados Miembros a hacer lo mismo. | UN | ولذلك فهو يؤيد هذا التدبير ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوه. |
Mi delegación promete participar de manera eficaz en las negociaciones restantes y solicita a las demás delegaciones que hagan lo propio. | UN | ويتعهد وفد بلدي بالمشاركة الفعالة في المفاوضات المتبقية ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه. |
Por estos motivos, la delegación de Finlandia votará en contra de la enmienda, y pide a las demás delegaciones que hagan lo propio. | UN | ولهذه الأسباب سيصوت وفده ضد التعديل، ويطلب إلى الوفود الأخرى أن تحذو حذوه. |
Pedimos a otros órganos de las Naciones Unidas que hagan lo propio, examinando y ajustando su mandato para asegurar el mecanismo de asistencia a los territorios no autónomos en su proceso de desarrollo, según el amplio mandato de la Asamblea General. | UN | وندعو هيئات الأمم المتحدة الأخرى أن تحذو حذوه باستعراض وتعديل ولاياتها لتوفير آلية لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عمليتها الإنمائية، بما يتمشى والولاية الموسعة للجمعية العامة. |
La delegación de la República Islámica del Irán votará en contra del proyecto de resolución y exhorta a los demás Estados Miembros a hacer lo propio. | UN | ١٦ - واختتم حديثه قائلا إن وفده سيصوت ضد مشروع القرار، وهو يدعو الدول اﻷخرى الى أن تحذو حذوه. |
Por su parte, San Marino no puede menos que sostener firmemente a la Corte con la convicción de que tendrá un efecto de disuasión y obligará a los autores de atrocidades a responder de sus actos en el futuro, y exhorta encarecidamente a todos los Estados Miembros a que sigan su ejemplo. | UN | ومن جهته، فإن بلده لا يسعه إلا أن يدعم بقوة المحكمة إذ أنه مقتنع بأنه سيكون لها تأثير رادع وستفرض المساءلة بالنسبة لمرتكبي الفظائع في المستقبل ويدعو بشدة جميع الدول أن تحذو حذوه. |
Acogió con satisfacción la iniciativa de la UE de elevar la AOD al 0,7% del PIB para 2015 y animó a otros países a que hicieran lo mismo. | UN | ورحبت بمبادرة الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وشجعت سائر البلدان على أن تحذو حذوه. |
Prometió que el Líbano seguiría cooperando con la Comisión y pidió a todos los interesados que hicieran lo propio. | UN | وتعهد باستمرار تعاون لبنان مع اللجنة ودعا جميع الأطراف المعنية إلى أن تحذو حذوه. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de que las autoridades nacionales que surjan de un conflicto asuman como propia la responsabilidad primordial por la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible, expresa su intención de apoyar esos esfuerzos y alienta a otros agentes a que actúen de igual modo. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الامتلاك الوطني لزمام المبادرة والمسؤولية الرئيسية للسلطات الوطنية الخارجة من النزاع عن بناء السلام والتنمية المستدامة، ويعرب عن نيته المساعدة في دعم تلك الجهود، ويشجع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تحذو حذوه. |
Y yo exhortaría a todos los países desarrollados a que siguieran su ejemplo. | UN | وإني أهيب بكل البلدان المتقدمة النمو أن تحذو حذوه. |
Su país está en el proceso de ratificar el TPCE y exhorta a los demás signatarios, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a proceder de la misma forma. | UN | وأضاف أن بلده في سبيله إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويحث الموقِّعين الآخرين، وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تحذو حذوه. |
Debe haber transparencia en cuanto a las existencias de armas nucleares no estratégicas, que no tienen lugar en el siglo XXI. Acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y exhorta a China, la India, el Pakistán y la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América a que procedan de la misma manera. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تكون هناك شفافية بالنسبة لمخزونات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وهي أسلحة ليس لها مكان في القرن الحادي والعشرين. وأعربت عن ترحيبها بقرار الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحَثَّت باكستان والصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية والهند على أن تحذو حذوه. |