ويكيبيديا

    "أن تحرير التجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la liberalización del comercio
        
    • que la liberalización comercial
        
    • de que la liberalización
        
    Cabe admitir que la liberalización del comercio ha dado por resultado un mayor intercambio. UN ومن المسلم به أن تحرير التجارة قد أدى الى مزيد من التجارة.
    Es evidente que la liberalización del comercio entre Estados con grados muy distintos de riqueza no es conducente al desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    No había pruebas convincentes de que la liberalización del comercio hubiera tenido un efecto positivo importante sobre la actividad comercial de los PMA. UN ولم يعثر على أدلة مقنعة تفيد أن تحرير التجارة قد خلف أثرا إيجابيا هاما على أداء التجارة في أقل البلدان نموا.
    En general, se convino en que la liberalización del comercio debía preceder la liberalización financiera en el plano nacional, procediéndose a continuación a la liberalización de la cuenta de capital. UN واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال.
    El mundo industrializado aduce que la liberalización del comercio y la inversión extranjera constituyen la solución de los problemas de los países en desarrollo. UN ويدفع العالم الصناعي بحجة أن تحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي يوفران الحل لمشاكل البلدان النامية.
    * La garantía de que la liberalización del comercio no tendrá efectos adversos sobre el sustento de los pobres y vulnerables y se concederá el acceso universal a los servicios esenciales. UN ■ التأكد من أن تحرير التجارة لا يضر بأسباب رزق الفقراء والمستضعفين، وضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    En el plano nacional, resulta claro que la liberalización del comercio por sí misma es insuficiente para desarrollar las exportaciones y, en particular, diversificar las exportaciones. UN وعلى المستوى الوطني، من الواضح الآن أن تحرير التجارة ليس كافياً في حد ذاته لتطوير الصادرات، وبوجه خاص لتنويع الصادرات.
    Recordó el resumen del segundo período de sesiones del Presidente donde había señalado que la liberalización del comercio internacional era un importante elemento para facilitar la adopción de medidas ambientales más favorables en el plano nacional. UN وأشار إلى موجز الرئيس في الدورة الثانية الذي أكد فيه أن تحرير التجارة الدولية عنصر هام يسهم في اعتماد تدابير بيئية أفضل على الصعيد الوطني.
    Marruecos, que ha seguido con interés las actividades de la Organización Mundial del Comercio, considera que la liberalización del comercio debe tender básicamente a corregir las discrepancias existentes y a reducir la brecha entre los países desarrollados y los que están en desarrollo. UN والمغرب، الذي يتتبع باهتمام أشغال المنظمة العالمية للتجارة، يرى أن تحرير التجارة الخارجية يجب أن يستهدف أساسا تصحيح الاختلالات القائمة والتخفيف من التباين القائم بين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Observamos, sin embargo, que la liberalización del comercio y las políticas de inversión todavía tienen que fomentar la cooperación internacional para el logro del desarrollo económico y de una asociación genuina de todas las naciones. UN ونشير من ناحية ثانية إلى أن تحرير التجارة وسياسات الاستثمار ينبغي أن يعززا التعاون الدولي لتحقيق التنمية الاقتصادية والشراكة الحقيقية بين جميع اﻷمم.
    En la esfera del comercio, seguimos decididos a promover el debate en la Organización Mundial del Comercio (OMC) para asegurar que la liberalización del comercio y la protección del medio ambiente se fortalezcan mutuamente. UN ومن ناحية التجارة نحن عازمون على مواصلة الحوار في منظمة التجارة العالمية لنضمن أن تحرير التجارة وحماية البيئة يقوي أحدهما اﻵخر.
    También se señaló que la liberalización del comercio de servicios exigiría la apertura de los mercados a todos los modos de suministro, ya que el comercio de servicios a menudo se basaba en una combinación de diferentes modos. UN كما تمت الاشارة إلى أن تحرير التجارة في الخدمات سيقتضي فتح اﻷسواق أمام كافة وسائط التوريد بالنظر إلى أن التجارة في الخدمات غالباً ما ترتكز على الجمع بين وسائط توريد مختلفة.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    También se hizo hincapié en que la liberalización del comercio debería estar acompañada por políticas de gestión ambiental y de los recursos, a fin de aprovechar plenamente las posibilidades de su contribución a la mejora de la protección ambiental y el fomento de un desarrollo sostenible. UN وأكدت الحكومات أيضا أن تحرير التجارة يجب أن يرافقه سياسات ﻹدارة البيئة والموارد تتيح تحقيق أقصى مساهمة ممكنة لها في تحسين حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    :: Se requiere asistencia técnica y financiera para el fomento de capacidades en las esferas de formulación y aplicación de políticas comerciales a fin de asegurar que la liberalización del comercio sea consecuente con las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN :: ثمة حاجة إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية لبناء القدرات في مجالات وضع السياسات التجارية وتنفيذها للتحقق من أن تحرير التجارة يتسق مع الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية وتقليص الفقر.
    La fluctuante balanza comercial muestra que la liberalización del comercio constituye una amenaza real para la industria no competitiva y la agricultura subvencionada en la región. UN ويُظهر ميل الميزان التجاري أن تحرير التجارة يُشكل تهديدا حقيقيا للصناعات غير القادرة على المنافسة والزراعة المدعومة في المنطقة.
    Muchas organizaciones no gubernamentales sostienen además que la liberalización del comercio internacional y la mundialización han sido dañosas para la seguridad alimentaría y el derecho a la alimentación. UN 110- وترى أيضاً منظمات غير حكومية عديدة أن تحرير التجارة الدولية والعولمة قد أضرّا بالأمن الغذائي والحق في الغذاء.
    El orador estaba de acuerdo con el informe en que la liberalización del comercio no conducía necesariamente al crecimiento y a la reducción de la pobreza, pero una liberalización del comercio bien administrada, junto con otras medidas de política, era una condición necesaria para el crecimiento a largo plazo y la reducción de la pobreza. UN وأشار إلى أنه يوافق على ما ورد في التقرير من أن تحرير التجارة لا يؤدي بالضرورة إلى النمو والحد من الفقر، ولكن تحرير التجارة على أساس حسن التنظيم، إذا ما اقترن بتدابير أخرى في مجال السياسة العامة، يعد شرطاً ضرورياً للنمو الطويل الأمد والحد من الفقر.
    49. Los expertos en comercio consideran que la liberalización comercial ha tenido un éxito notable. UN ٩٤ - يرى خبراء التجارة أن تحرير التجارة قد حقق نجاحا ملحوظا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد