ويكيبيديا

    "أن تحيل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • remitir a
        
    • que comuniquen a
        
    • transmitirá al
        
    • transmitir al
        
    • que transmitiera a
        
    • que transmitiera al
        
    • podrá ser sometida al
        
    • someter a
        
    • transmission to
        
    • de transmitir a
        
    • que remitiera al
        
    • asignar a
        
    • que transmitan a
        
    • que le transmita
        
    • que transmita al
        
    Es de lamentar que el Comité, constituido posteriormente en Grupo de Trabajo, no haya podido remitir a la Sexta Comisión el texto final del proyecto de convenio, que vendría a complementar los mecanismos existentes de cooperación y asistencia jurídica. UN وقال إن مما يؤسف له أن اللجنة المخصصة، التي اتخذت بعد ذلك شكل الفريق العامل، لم تستطع أن تحيل إلى اللجنة النص النهائي لمشروع هذه الاتفاقية التي تستكمل اﻵليات الحالية للتعاون القانوني والمساعدة.
    El órgano administrativo también tendrá la facultad de remitir a los tribunales los casos en los que haya pruebas de obstrucción ilícita del acceso o destrucción intencional de documentación. UN وينبغي أن تخوّل للهيئة الإدارية سلطة أن تحيل إلى المحاكم الدعاوى التي تتضمن أدلة على التعطيل الجنائي لسبل الحصول على السجلات أو على إتلافها عمداً.
    3. Invita a todos los gobiernos, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las demás organizaciones internacionales interesadas a que comuniquen a la secretaría del Comité sus pareceres sobre la labor de éste, junto con cualesquiera observaciones que deseen hacer sobre las recomendaciones revisadas; UN 3 - يدعو جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات الدولية المعنية إلى أن تحيل إلى أمانة اللجنة آراءها بشأن عمل اللجنة، مشفوعة بأي تعليقات قد تود إبداءها بشأن التوصيات المعدَّلة؛
    3. Invita a todos los gobiernos, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las demás organizaciones internacionales interesadas a que comuniquen a la secretaría del Comité su parecer sobre la labor de éste, junto con las observaciones que deseen hacer respecto de las recomendaciones revisadas; UN 3 - يدعو جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات الدولية المعنية إلى أن تحيل إلى أمانة اللجنة آراءها بشأن عمل اللجنة، مشفوعة بأي تعليقات قد تود إبداءها بشأن التوصيات المعدَّلة؛
    4. Una vez examinadas las conclusiones presentadas por el miembro o los miembros de conformidad con el párrafo 2, el Comité las transmitirá al Estado o los Estados partes de que se trate, junto con las observaciones o sugerencias que estime oportuno formular en vista de la situación. UN 4- وعلى اللجنة، بعد فحص النتائج التي يتوصل إليها عضوها أو أعضاؤها وفقا للفقرة 2، أن تحيل إلى الدولة المعنية هذه النتائج مع أي تعليقات أو اقتراحات تبدو ملائمة بالنظر إلى الوضع القائم.
    La Comisión conviene entonces en remitir a la Quinta Comisión las observaciones pertinentes en la forma en que han sido resumidas oralmente por el Secretario de la Comisión. UN بعد ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى اللجنة الخامسة التعليقات ذات الصلة على النحو الذي لخّصها شفويا به أمين اللجنة.
    La Comisión acordó remitir a la continuación de su 40º período de sesiones la cuestión de si deberían reproducirse las definiciones y recomendaciones del proyecto de guía, además del capítulo pertinente de los comentarios, en un anexo separado del proyecto de guía. UN ووافقت اللجنة على أن تحيل إلى دورتها الأربعين المستأنفة مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج تعاريف مشروع الدليل وتوصياته، إضافة إلى الفصل ذي الصلة من التعليقات، في مرفق منفصل لمشروع الدليل.
    remitir a la 22ª Reunión de las Partes, para su examen, un proyecto de decisión en el que se consigna el plan de acción, que figura en la sección A del anexo del presente informe. UN في أن تحيل إلى اجتماع الأطراف الثاني والعشرين مشروع مقرر يتضمن خطة العمل، الواردة في القسم ألف من مرفق هذا التقرير، وذلك للنظر فيه.
    remitir a la 22ª Reunión de las Partes, para su examen, un proyecto de decisión, en el que se consigne el plan de acción, que figura en el anexo B del presente informe. UN أن تحيل إلى اجتماع الأطراف الثاني والعشرين، لنظره، مشروع مقرر يُدرج خطة العمل بصيغتها الواردة في الفرع باء من هذا التقرير.
    Policía Federal Australiana (AFP): Los organismos del Commonwealth están obligados a remitir a la AFP todos los asuntos de fraude grave y complejo, soborno y corrupción contra el Commonwealth. UN الشرطة الفيدرالية الأسترالية: يُطلب من وكالات الكومنولث أن تحيل إلى الشرطة الفيدرالية الأسترالية جميع المسائل الخطيرة والمعقَّدة المتعلقة بالاحتيال والرشوة والفساد التي تمس الكومنولث.
    3. Invita a todos los gobiernos, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las demás organizaciones internacionales interesadas a que comuniquen a la secretaría del Comité sus pareceres sobre la labor de éste, junto con cualesquiera observaciones que deseen hacer sobre las recomendaciones revisadas; UN 3- يدعو جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات الدولية المعنية إلى أن تحيل إلى أمانة اللجنة آراءها بشأن عمل اللجنة، مشفوعة بأي تعليقات قد تود إبداءها بشأن التوصيات المعدَّلة؛
    3. Invita a todos los gobiernos, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las demás organizaciones internacionales interesadas a que comuniquen a la secretaría del Comité su parecer sobre la labor de éste, junto con las observaciones que deseen hacer respecto de las recomendaciones enmendadas; UN 3 - يدعو جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات الدولية المعنية إلى أن تحيل إلى أمانة اللجنة آراءها بشأن عمل اللجنة، مشفوعة بأي تعليقات قد تود إبداءها بشأن التوصيات المعدَّلة؛
    3. Invita a todos los gobiernos, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las demás organizaciones internacionales interesadas a que comuniquen a la secretaría del Comité su parecer sobre la labor de éste, junto con las observaciones que deseen hacer respecto de las recomendaciones enmendadas; UN 3 - يدعو جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات الدولية المعنية إلى أن تحيل إلى أمانة اللجنة آراءها بشأن عمل اللجنة، مشفوعة بأي تعليقات قد تود إبداءها على التوصيات المعدَّلة؛
    4. Una vez examinadas las conclusiones presentadas por el miembro o los miembros de conformidad con el párrafo 2, el Comité las transmitirá al Estado o los Estados partes de que se trate, junto con las observaciones o sugerencias que estime oportuno formular en vista de la situación. UN 4- وعلى اللجنة، بعد فحص النتائج التي يتوصل إليها عضوها أو أعضاؤها وفقاً للفقرة 2، أن تحيل إلى الدولة المعنية هذه النتائج مع أي تعليقات أو اقتراحات تبدو ملائمة بالنظر إلى الوضع القائم.
    La Subcomisión decidió transmitir al Relator Especial la información facilitada al Grupo de Trabajo en relación con los temas antes mencionados. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Se pidió a la Alta Comisionada que transmitiera a la Comisión en su 61º período de sesiones el resultado del proceso consultivo para someterlo a su consideración. UN وطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تحيل إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين محصلة العملية الاستشارية لتنظر فيها.
    En cada una de esas providencias el Grupo daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq los documentos presentados por los Reclamantes para fundamentar sus respectivas demandas. UN وفي كل أمر من هذه اﻷوامر الاجرائية، أوعز الفريق إلى اﻷمانة أن تحيل إلى العراق المستندات التي قدمها المطالبون دعماً لمطالبات كل منهم على حدة.
    1. Toda comunicación efectuada en virtud del artículo 41 del Pacto podrá ser sometida al Comité por cualquiera de los Estados Partes interesados mediante notificación hecha de conformidad con el apartado b) del párrafo 1 de ese artículo. UN 1- يجوز لأي من الدولتين الطرفين المعنيتين، أن تحيل إلى اللجنة بإشعار يوجه إليها وفقاً للفقرة 1(ب) من المادة 41 من العهد، بلاغاً من البلاغات المنصوص عليها في تلك المادة.
    El Gobierno de transición declaró que era su deber someter a la justicia a aquellas personas de las que había motivos suficientes para sospechar que eran responsables de graves violaciones del derecho internacional y nacional. UN وقد أعلنت الحكومة الانتقالية أن من واجبها أن تحيل إلى القضاء اﻷشخاص الذين توجد في شأنهم أسباب جدية تعمل على اعتبارهم مسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي والقانون الداخلي على السواء.
    Subsequently, after in-depth informal discussions in a small group, the committee approved for transmission to the Working Group a revised version of the draft resolution proposed by UNEP and WHO. UN 8 - وبعد ذلك، وبعد مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos tiene el placer de transmitir a la Comisión de Derechos Humanos el informe del Seminario Internacional sobre la Cooperación para Proteger Mejor los Derechos de las Minorías, en nombre del PresidenteRelator, Sr. Asbjørn Eide. UN يسر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تحيل إلى لجنة حقوق الإنسان تقرير الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات، وذلك بالنيابة عن رئيس - مقرر الحلقة السيد أسبيورن إيدي.
    10. El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera al Iraq los documentos aportados por los reclamantes en sus reclamaciones e invitó al Iraq a que presentara, antes del 30 de junio de 1998, sus respuestas a las reclamaciones, junto con toda la documentación en la que deseara basarse durante el actual procedimiento. UN 10- وقد أوعز الفريق إلى الأمانة أن تحيل إلى العراق المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات في مطالباتهم ودعا العراق إلى أن يقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 1998 ردوده على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات قد يرغب العراق في الاعتماد عليها في هذه الإجراءات.
    Tengo el honor de informarle de que en la 41ª sesión plenaria del quincuagésimo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Segunda Comisión, para su examen sustantivo, según proceda, el siguiente tema: UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٤١ من الدورة الخمسين، المعقودة اليوم، أن تحيل إلى اللجنة الثانية، حسب الاقتضاء، للنظر الموضوعي، البند التالي:
    La Conferencia de las Partes podría desear considerar respaldar la comunicación oficial a través de conductos nombrados por las Partes y solicitar a las Partes que transmitan a la secretaría los detalles de contacto de su punto de contacto oficial preferido para las comunicaciones no administrativas. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في إمكانية تأييد الاتصال الرسمي عن طريق قنوات تعينها الأطراف، ويطلب من الأطراف أن تحيل إلى الأمانة تفاصيل متعلقة بعناوين نقاط الاتصال الرسمية التي يفضلها بشأن المراسلات غير الإدارية.
    35. Pide a la Comisión de Estupefacientes que le transmita, por conducto del Consejo Económico y Social, los resultados de la serie de sesiones de alto nivel del 52º período de sesiones de la Comisión sobre los progresos logrados en el cumplimiento de las metas y objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones; UN 35 - تطلب إلى لجنة المخدرات أن تحيل إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نتائج الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة، بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالأهداف والغايات المبينة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    5. Reafirma que la Potencia administradora tiene la obligación de transmitir información en virtud de lo dispuesto en el Capítulo XI de la Carta y solicita a la Potencia administradora que transmita al Secretario General la información sobre la Polinesia Francesa solicitada en la Carta; UN ٥ - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد