ويكيبيديا

    "أن تخصص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asignar
        
    • que asigne
        
    • que asignen
        
    • asignación
        
    • que se asignen
        
    • que asignara
        
    • que consigne
        
    • que destinar
        
    • que dedique
        
    • que dedicar
        
    • que asignan
        
    • consignar la
        
    • deben destinar
        
    Los gobiernos deben asignar recursos a ese objetivo a título prioritario y proteger a los pobres contra las corporaciones que los explotan. UN يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم.
    Los Estados deben asignar suficientes recursos a largo plazo para apoyar estas iniciativas. UN وينبغي أن تخصص الدول تمويلا كافيا وطويل الأجل لدعم هذه المبادرات.
    Segundo, la Constitución encarga directamente al Gobierno que asigne una gran parte del presupuesto nacional a la educación. UN ثانيا، يفرض دستورنا على الحكومة بصورة لا لبس فيها أن تخصص النصيب اﻷكبر من الميزانية الوطنية للتعليم.
    Para poder realizar la labor que ello exigirá, insto a los Estados Miembros a que asignen los recursos necesarios. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة لذلك.
    Teniendo en cuenta las decisiones que acabamos de aprobar, ¿puedo considerar que la Asamblea aprueba la asignación de temas propuestos para la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 49 del informe de la Mesa? UN هل لي أن أعتبر، مع أخذ المقررات التي اعتمدت توا بعين الاعتبار، أن الجمعية العامة توافق على أن تخصص للجنة الخاصة للمسائل السياسية وإنهاء الاستعمار البنود في الفقرة ٤٩ من تقرير المكتب؟
    Cabe esperar que se asignen más recursos al Programa cuando la Comisión analice el presupuesto para esa esfera. UN وهو يأمل أن تخصص موارد إضافية للبرنامج عندما يحين الوقت لكي تناقش اللجنة الميزانية المتعلقة بذلك الميدان.
    Algunos observadores pidieron al Gobierno que asignara más recursos para ofrecer a los alumnos con discapacidad auditiva audífonos binaurales gratuitos. UN وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية.
    Se solicitará a la Asamblea General que consigne y prorratee la suma de 175,3 millones de dólares para el mantenimiento de la Misión en el período 2006/2007, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Misión. UN وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص مبلغ 175.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة وأن تقسمه بين الدول الأعضاء، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    Para ello deberá asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de esta política. UN وسيتعيَّن أن تخصص الحكومة موارد كافية لكفالة تنفيذ هذه السياسة تنفيذاً فعالاً.
    El sistema de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y los países receptores deberían asignar una parte más importante de su presupuesto de desarrollo a ese aspecto. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deberían asignar parte de los recursos liberados gracias a la reducción de los gastos militares a fines que beneficien a todos los pueblos del planeta. UN واستنتج قائلا إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة.
    Los gobiernos deberían asignar más fondos a las actividades de investigación y desarrollo de fuentes renovables de energía. UN وينبغي للحكومات أن تخصص تمويلا إضافيا للبحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة.
    En la actualidad Ucrania se ve obligada a asignar una parte considerable de su presupuesto para hacer frente a las consecuencias de Chernobyl. UN ويتعين على أوكرانيا أن تخصص اليوم حصة كبيرة من ميزانيتها لمعالجة آثار تشيرنوبيل.
    Deben asignar un mayor porcentaje de los recursos a ese sector para la promoción y protección de la mujer. UN وينبغي لها أن تخصص حصة أكبر من الموارد لذلك القطاع تعزيزا للمرأة وحماية لها.
    Exhortamos a la Secretaría a que asigne los recursos necesarios para contrarrestar eficazmente estos retos mundiales y a que solicite más apoyo intergubernamental en el caso de que esos recursos sean insuficientes. UN ونحن نشجع اﻷمانة العامة أن تخصص الموارد التي تحتاجها لمواجهة هذه التحديات العالمية بشكل فعال، وأن تطلب المزيد من الدعم المشترك بين الحكومات إذا لم تكن تلك الموارد كافية.
    Por tanto, hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que aumenten sus contribuciones al presupuesto operacional y pide a la Secretaría que asigne una mayor proporción de sus recursos a actividades de cooperación técnica, en lugar de a la administración. UN لذلك فهو يناشد جميع الدول الأعضاء بزيادة مساهماتها في الميزانية العملياتية ويطلب إلى الأمانة أن تخصص نسبة أكبر من مواردها لأنشطة التعاون التقني بدلا من الإدارة.
    Los Estados Unidos están convencidos de que es fundamental adoptar un enfoque multilateral en lo que respecta a la protección y ayuda a los refugiados, y exhorta a todos los países donantes a que asignen al ACNUR los recursos que necesita para desempeñar su tarea. UN والولايات المتحدة مقتنعة بضرورة الأخذ بنهج متعدد الأطراف في مجال حماية اللاجئين وتوفير المساعدة اللازمة لهم، وهي تهيب بجميع البلدان المانحة أن تخصص للمفوضية الموارد التي تحتاجها حتى تضطلع بمهمتها.
    En su manifestación más práctica, ello supone la asignación de suficientes recursos para esas prioridades en todos los casos. UN ومعنى ذلك على المستوى العملي أن تخصص لهذه اﻷولويات الموارد الكافية.
    En opinión de mi Gobierno, es esencial que se asignen recursos financieros adecuados a la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة بلدي من الحيوي أن تخصص موارد كافية لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا على نطاق المنظومة.
    La Asamblea pidió también al Comité Especial que asignara tiempo suficiente a la negociación de los proyectos de protocolo del proyecto de convención a fin de aumentar las posibilidades de que se concluyan al mismo tiempo que el proyecto de convención. UN كما طلبت الجمعية الى اللجنة المخصصة أن تخصص وقتا كافيا للتفاوض حول مشاريع البروتوكولات الملحقة بمشروع الاتفاقية، تعزيزا لامكانية الانتهاء منها في ذات الوقت مع مشروع الاتفاقية.
    El Gobierno tenía que destinar recursos para resolverlo y recibía ayuda de países vecinos y de otras regiones. UN ويتعين على الحكومة أن تخصص موارد لمعالجة هذه المشكلة، وهي تتلقى مساعدات من بلدان مجاورة وبلدان أخرى.
    21. Solicita a la Comisión que dedique tiempo suficiente en su 23º período de sesiones al examen de los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso, concluya de manera oportuna todos los arreglos organizativos y sustantivos pendientes y le formule sus recomendaciones por conducto del Consejo Económico y Social; UN 21 - تطلب إلى اللجنة أن تخصص في دورتها الثالثة والعشرين وقتا كافيا لاستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تنتهي من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقية في الوقت المناسب وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Tales dilemas son cada vez más agudos, ya que estos países tendrán que dedicar mayores recursos a otras enfermedades infecciosas que antes se consideraban en gran parte vencidas. UN وقد أخذت هذه المعضلات تزداد حدة حيث أصبح من المتعين على هذه البلدان أن تخصص جزءا أكبر من مواردها لﻷمراض المعدية اﻷخرى التي كان يظن أنه تم القضاء عليها إلى حد كبير.
    Por ejemplo, si los Estados Partes no asignan fondos suficientes para garantizar la enseñanza de calidad, obligatoria y gratuita, para todos los niños, es improbable que asignan recursos para formar a maestros para los niños con discapacidad o para proporcionar el material didáctico y el transporte necesario para esos niños. UN وعلى سبيل المثال، إذا لم تفلح دولة طرف في تخصيص موارد كافية لضمان التعليم الإجباري المجاني والمضمون الجودة لجميع الأطفال، فإنه من غير المرجح أن تخصص اعتمادات لتدريب أساتذة الطفل المعوق أو توفير أدوات المساعدة اللازمة ونقل الطفل المعوق.
    A fin de resolver las cuestiones de descolonización pendientes en los pequeños territorios insulares no autónomos, las Naciones Unidas deben consignar la misma cuantía de recursos que la utilizada en el pasado para que nuestros pequeños territorios insulares no autónomos alcanzaran la libre determinación. UN ومن أجل تسوية مسائل إنهاء الاستعمار المعلقة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يجب على اﻷمم المتحدة أن تخصص نفس مستوى الموارد التي استخدمت في الماضي من أجل تقرير المصير ﻷقاليمنا الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Se deben destinar recursos suficientes a las operaciones de mantenimiento de la paz y la reacción de la comunidad internacional no debería medir con distinto rasero las crisis en África y en Europa. UN ويجب أن تخصص لعمليات حفظ السلام موارد كافية، ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال اتباع سياسة المعايير المزدوجة في رد فعل المجتمع الدولي على اﻷزمات في أفريقيا وأوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد