Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que responda a la visita del Ministro de Relaciones Exteriores de Rwanda, Charles Murigande, a Kinshasa con el envío del Ministro de Relaciones Exteriores congoleño a Kigali. | UN | وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن ترد على زيارة وزير خارجية رواندا، تشارلز موريغندي إلى كينشاسا بأن توفد وزير خارجية الكونغو إلى كيغالي. |
El Comité pide al Estado Parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en su próximo informe periódico, que deberá presentar en noviembre de 2007, de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | 192 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري التالي، المقرر تقديمه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عملا بالمادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en su próximo informe periódico, que deberá presentar en noviembre de 2007, de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | 42 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري التالي، المقرر تقديمه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عملا بالمادة 18 من الاتفاقية. |
Se pidió al Estado parte que respondiera a las observaciones de los autores en el plazo de dos meses. | UN | طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين. |
El Estado Parte sostiene que, habida cuenta de este vicio, no puede responder a la denuncia de la autora. | UN | وترى الدولة الطرف أنه في ضوء هذا القصور، لا يمكنها أن ترد على شكوى صاحبة البلاغ. |
El Comité pide al Estado Parte que responda a las preocupaciones expuestas en estas observaciones finales en el próximo informe periódico que presente de conformidad con el artículo 18 de la Convención, previsto para julio de 2008. | UN | 554- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية في تقريرها الدوري المقبل المقرر تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية والمقرر تقديمه في تموز/يوليه 2008. |
El Comité pide al Estado Parte que responda a las inquietudes expresadas en estas observaciones finales en su próximo informe periódico, en relación con el artículo 18 de la Convención. | UN | 634- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico presentado de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | 264 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en el próximo informe periódico que prepare con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 303 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que prepare con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 59 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدّم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en el próximo informe periódico que debe presentar de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | 85 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل التي أبديت في الملاحظات الحالية في تقريرها الدوري المقبل المزمع تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en el próximo informe periódico que debe presentar de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | 85 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل التي أبديت في الملاحظات الحالية في تقريرها الدوري المقبل المزمع تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado Parte que responda a las inquietudes planteadas en las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que presente con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 215 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل التي أثيرت في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المطلوب تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que presente de conformidad con el artículo 18 de la Convención en 2007. | UN | 383 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على نواحي القلق التي تم الإعراب عنها في التعليقات الختامية الحالية في تقريرها الدوري المقبل الذي يتعين أن تقدمه في عام 2007 في إطار المادة 18 من الاتفاقية. |
Durante el debate, el Consejo pidió a la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer que respondiera a preguntas concretas sobre cuestiones de género. | UN | وخلال المناقشة، طلب المجلس إلى المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة أن ترد على بعض الأسئلة المتعلقة بالقضايا الجنسانية. |
Señor Florrick, ¿quería responder a la Señorita Hayward sobre el asunto de la contratación preferencial? | Open Subtitles | سيد فلوريك، أتريد أن ترد على الآنسة هايوورد في مسألة التحيز في التوظيف؟ |
Dada la limitación de nuestras capacidades, reconocemos la importancia de la colaboración para elaborar mecanismos que puedan dar respuesta a los incidentes de narcotráfico. | UN | وفي ضوء إمكانياتنا المحدودة، فإننا نعترف بأهمية التعاون من أجل تطوير آليات يمكن أن ترد على حالات تهريب المخدرات. |
La policía tuvo que responder a esos brutales actos terroristas en la medida de sus posibilidades. | UN | وكان على الشرطة أن ترد على هذا العمل اﻹرهابي الوحشي، بموجب السلطات المنوطة بها. |
5. Invita a los Estados Miembros a que respondan al instrumento de reunión de información y a que incluyan cualesquiera observaciones o sugerencias que deseen formular en lo relativo al instrumento, | UN | 5- يدعو الدول الأعضاء أن ترد على أداة جمع المعلومات، وأن تدرج في ردودها ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات ذات صلة بتلك الأداة؛ |
2. En cumplimiento de esa petición, el Secretario General solicitó a los gobiernos que respondieran a un cuestionario sobre la práctica del secuestro y su difusión, así como sobre las iniciativas en materia de legislación, represión, apoyo a las víctimas y cooperación internacional que se hubieran tomado para afrontar el problema. | UN | 2- واستجابة لذلك الطلب، طلب الأمين العام من الحكومات أن ترد على استبيان حول ممارسة الاختطاف ومداه، موضحة أيضا المبادرات التعاونية الدولية المتخذة للتصدي لهذه المشكلة في مجال التشريعات وانفاذ القوانين وتوفير الدعم للضحايا. |
c. También se dispondrá de forma ordinaria de un servicio de atención de consultas, que atenderá aproximadamente 4.000 consultas; | UN | ج - ستتاح أيضا بصفة منتظمة خدمات للاستفسار والردود يمكن أن ترد على 000 4 استفسار تقريبا؛ |
El Estado Parte requerido responderá a las solicitudes razonables que formule el Estado Parte requirente respecto del estado y la evolución del trámite de la solicitud. | UN | وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن ترد على ما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في معالجته. |
La entidad adjudicadora dará respuesta a las solicitudes de aclaración que reciba dentro de un plazo razonable antes de que venza el fijado para la presentación de ofertas. | UN | وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
6 de julio de 2006: Se solicitó al Estado Parte que respondiese al párrafo 13 de las observaciones finales. | UN | 6 تموز/يوليه 2006: طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على الفقرة 13 من الملاحظات الختامية. |
En la directriz en cuestión se debería tener en cuenta más claramente que las partes en el tratado constitutivo siguen siendo los dueños del tratado, aunque, con arreglo a la Convención de Viena, la organización misma, por conducto de sus órganos competentes, también está obligada a reaccionar ante una reserva. | UN | ودعا إلى أن تراعي المبادئ التوجيهية موضع البحث على نحو أكثر وضوحا أن أطراف المعاهدة التأسيسية تظل سادة لتلك المعاهدة، مع أن المنظمة ذاتها يجب عليها أيضا أن ترد على التحفظ، عن طريق الهيئة المختصة بها، وذلك وفقا لاتفاقية فيينا. |