ويكيبيديا

    "أن تركز على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que centre en
        
    • deberían centrarse en
        
    • deben centrarse en
        
    • debería centrarse en
        
    • debe centrarse en
        
    • que centrarse en
        
    • debería concentrarse en
        
    • que se centre en
        
    • que se concentre en
        
    • debe concentrarse en
        
    • que se centrara en
        
    • que se concentren en
        
    • que se concentrara en
        
    • deberían concentrarse en
        
    • que concentrarse en
        
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    A medio plazo, los programas de asistencia técnica y financiación especial deberían centrarse en las PYME. UN وفي اﻷجل المتوسط، ينبغي لبرامج المساعدة التقنية والتمويل الخاص أن تركز على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las Naciones Unidas y sus organismos deben centrarse en objetivos clave y reducir los gastos generales para proteger los programas prioritarios. UN وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تركز على اﻷهداف الرئيسية وتخفض إنفاقها العام من أجل حماية البرامج ذات اﻷولوية.
    La iniciativa debería centrarse en fomentar la capacidad de oferta, facilitar los acuerdos comerciales y contribuir a la integración regional. UN وينبغي للمبادرة أن تركز على بناء القدرات في جانب العرض، وتيسير الاتفاقات التجارية والمساعدة على الاندماج الإقليمي.
    Las conclusiones del Equipo de Evaluación son que la Escuela Superior del Personal debe centrarse en los siguientes aspectos: UN أبرزت النتائج التي توصَّل إليها فريق التقييم أن كلية الموظفين يلزم أن تركز على ما يلي:
    La Convención tiene que centrarse en sus propias instituciones para que sigan siendo eficaces, pero también debe examinar su papel dentro del sistema internacional de gobernanza ambiental. UN وكان على الاتفاقية أن تركز على مؤسساتها حتى تحافظ على فعاليتها، وإن كان عليها أن تنظر في دورها داخل نظام دولي لإدارة البيئة.
    En la Memoria se concluye que la Asamblea del Milenio, que se celebrará en menos de dos años, debería concentrarse en cuestiones sustantivas. UN ويستنتج التقرير أن جمعية اﻷلفية، التي تعقد خلال ما يقل عن عامين، عليها أن تركز على القضايا الموضوعية.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وعليه، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Una delegación dijo que las evaluaciones deberían centrarse en los logros y las deficiencias de las operaciones de emergencia. UN وقال وفد إن التقييمات ينبغي أن تركز على مواطن القوة ومواطن القصور في عمليات الطوارئ.
    Creemos que las iniciativas deberían centrarse en tres esferas. UN إننا نرى أن المبادرات ينبغي أن تركز على ثلاثة ميادين.
    Las Naciones Unidas deben centrarse en los objetivos claves y reducir sus gastos generales para proteger los programas prioritarios. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تركز على اﻷهداف الرئيسية وتعمل على تخفيض اﻹنفاق الشامل حتى تحمي برامجها ذات اﻷولوية.
    deben centrarse en competencias básicas y al mismo tiempo deben ser flexibles, estar dispuestas a aprender y asumir un firme compromiso en favor de un mejoramiento continuo. UN ويجب عليها أن تركز على الكفاءات الأساسية وأن تكون في نفس الوقت مرنة وراغبة في التعلّم وملتزمة بالتحسن المستمر.
    La acción en ese campo debería centrarse en lo siguiente: UN وينبغي لﻹجراءات المتخذة في هذا المجال أن تركز على ما يلي:
    Ahora bien, cada cual debe centrarse en el área en que más competencia tiene a fin de asegurar la adecuada división del trabajo. UN على أنها اضافت أنه ينبغي لكل من هذه الهيئات أن تركز على مجال اختصاصها ضمانا لتقسيم العمل على وجه سليم.
    Durante los primeros años de su despliegue, la UNMIS tuvo que centrarse en Darfur y no en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN فقد تعين على البعثة خلال السنوات الأولى من نشرها أن تركز على دارفور بدلا من التركيز على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    El grupo de tareas debería concentrarse en las siguientes actividades: UN وينبغي على فرقة العمل أن تركز على ما يلي:
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناءً على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Se ha pedido a la Comisión Principal I que se concentre en los aspectos del artículo relativos a la no proliferación, el desarme y la seguridad internacional. UN ولقد طلب من اللجنة الرئيسية اﻷولى أن تركز على الجوانب ذات الصلة بعدم الانتشار ونزع السلاح واﻷمن الدولي من هذه المادة.
    La Asamblea debe concentrarse en las negociaciones intergubernamentales con energía, vigor, vitalidad y voluntad política. UN بل يجب أن تركز على المفاوضات الحكومية الدولية بنشاط وعزم وحيوية وإرادة سياسية.
    El representante del Uruguay pidió al Comité que se centrara en finalizar los tres protocolos adicionales. UN ودعا ممثل أوروغواي اللجنة الى أن تركز على اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة.
    Pido a las delegaciones que se concentren en eso; pasaremos al próximo tema más tarde. UN وأرجو من الوفود أن تركز على ذلك، وسوف ننتقل إلى البنود الأخرى فيما بعد.
    Sería preferible que se concentrara en los delitos internacionales más graves, esto es, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ومن الأفضل أن تركز على أخطر الجرائم الدولية، ألا وهي الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، وجرائم الحرب.
    Las medidas en esa esfera deberían concentrarse en lo siguiente: UN وينبغي لﻹجراءات المتخذة في هذا المجال أن تركز على ما يلي:
    Frente a esta realidad, Israel no tiene más remedio que concentrarse en la autopreservación y la protección de sus ciudadanos. UN وفي ظل هذه الحقيقة، لم يبق أمام إسرائيل من خيار سوى أن تركز على حفظ الذات وحماية مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد