ويكيبيديا

    "أن تزودها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que le proporcione
        
    • que facilite
        
    • que presente
        
    • que facilitara
        
    • que le facilite
        
    • que le proporcionara
        
    • que proporcionara
        
    • que proporcione
        
    • que le proporcionase
        
    • actualizada
        
    • darle ninguna
        
    • que proporcionarles
        
    El Comité invita al Estado Parte a que le proporcione datos de esta clase en su próximo informe periódico, desglosados con arreglo a los factores pertinentes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تزودها بتلك البيانات، مفصلة بحسب العوامل المناسبة، في تقريرها الدوري المقبل؛
    Se pide al Estado Parte que facilite las disposiciones de la legislación nacional en la materia e informe al público sobre la existencia de todos los recursos jurídicos. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بالأحكام ذات الصلة الواردة في التشريع الوطني، وأن تطلع الجمهور عل جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    El Comité pide al Estado parte que presente información sobre la aplicación de las disposiciones por las que se establece la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas bajo coacción e indique si se ha procesado y condenado a algún funcionario por obtener confesiones de ese modo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة بالإكراه، وعن أية موظفين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف.
    Solicitó al Gobierno que facilitara el texto de esas enmiendas tan pronto como fuesen adoptadas. UN وطلبت من الحكومة أن تزودها بنسخة من التعديلات فور اعتمادها.
    El Comité pide al Estado parte que le facilite información sobre el resultado de los casos pendientes ante la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad relacionados con la discriminación racial en el alquiler de alojamientos particulares. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن مآل القضية المعروضة على اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بشأن التمييز العنصري في استئجار المساكن الخاصة.
    El Comité Especial pidió a la Secretaría que le proporcionara las cláusulas de otros instrumentos internacionales que guardasen relación con ese mismo tema. UN وطلبت اللجنة المخصصة الى اﻷمانة أن تزودها بنصوص اﻷحكام التي تتناول الموضوع ذاته في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    La Secretaría pidió al Estado Parte que proporcionara una copia de la decisión del Presidente de la Cámara en el caso del autor. UN وطلبت الأمانة من الدولة الطرف أن تزودها بنسخة من قرار رئيس المجلس بشأن قضية مقدم البلاغ.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione datos estadísticos sobre las denuncias, los procesos y las sentencias condenatorias relativas a actos de racismo y xenofobia, así como sobre las indemnizaciones otorgadas a las víctimas de esos actos. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها ببيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات والإدانات المتعلقة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك بشأن التعويض المقدم إلى ضحايا مثل هذه الأفعال.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione esos datos desglosados en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المفصلة في تقريرها المقبل.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione esos datos desglosados en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المفصلة في تقريرها المقبل.
    364. El Comité pide al Estado Parte que le proporcione la información pertinente sobre la aplicación de la legislación que prohíbe y sanciona la discriminación racial. UN ٤٦٣- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بالمعلومات المتصلة بتنفيذ تشريع يحظر التمييز العنصري ويعاقب عليه.
    El Comité pide también al Estado parte que facilite detalles de los servicios prestados a las víctimas de violencia, con inclusión de detalles acerca del acceso a los servicios y de su alcance y eficacia. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تزودها بتفاصيل الخدمات المقدمة لضحايا العنف، بما في ذلك تفاصيل عن إمكانية الحصول على الخدمات ونطاق هذه الخدمات وفعاليتها.
    El Comité pide también al Estado Parte que facilite detalles de los servicios prestados a las víctimas de violencia, con inclusión de detalles acerca del acceso a los servicios y de su alcance y eficacia. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تزودها بتفاصيل الخدمات المقدمة لضحايا العنف، بما في ذلك تفاصيل عن إمكانية الحصول على الخدمات ونطاق هذه الخدمات وفعاليتها.
    El Comité pide al Estado parte que facilite información, en particular estadísticas, sobre el número de denuncias de tortura y malos tratos, sobre el resultado de todos los procedimientos, tanto por la vía penal como disciplinaria, y sobre su resolución. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات، بما في ذلك إحصاءات، عن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة وعن النتائج التي أفضت إليها مختلف الإجراءات، الجنائية منها والتأديبية، المتخذة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que presente información sobre la aplicación de las disposiciones por las que se establece la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas bajo coacción e indique si se ha procesado y condenado a algún funcionario por obtener confesiones de ese modo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة بالإكراه، وعن أية موظفين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف.
    El Comité pide al Estado parte que presente información sobre la aplicación de las disposiciones por las que se establece la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas mediante tortura e indique si se ha procesado y condenado a algún funcionario por obtener confesiones de ese modo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة عن طريق التعذيب، وعما إذا جرى محاكمة ومحاسبة أية موظفين على انتزاعهم اعترافات في مثل هذه الظروف.
    La Comisión, que esperaba que las excepciones autorizadas al amparo de esa disposición se limitaran a asuntos relacionados con los requisitos inherentes del puesto de trabajo, pidió al Gobierno que facilitara información sobre la aplicación de la disposición en la práctica. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التطبيق العملي لهذا النص، آملة في أن تقتصر الاستثناءات المسموح بها بموجب هذا النص على المسائل المتعلقة بالمقتضيات الخاصة بالوظيفة.
    El Comité pide al Estado parte que le facilite información sobre el resultado de los casos pendientes ante la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad relacionados con la discriminación racial en el alquiler de alojamientos particulares. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن مآل القضية المعروضة على اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بشأن التمييز العنصري في استئجار المساكن الخاصة.
    La Comisión esperaba que en las leyes sobre el trabajo atípico que se adoptaran en el futuro se incorporara el principio de igual remuneración de hombres y mujeres respecto de un trabajo de igual valor, y pedía al Gobierno que le proporcionara copias de las enmiendas que adoptara. UN وتأمل اللجنة في أن يشمل أي تشريع مستقبلي عن الأعمال اللانموذجية مبدأ الأجر المتساوي، للرجال والنساء، عن العمل المتكافئ القيمة وطلبت من الحكومة أن تزودها بنسخ من أي تعديلات تتم في هذا الخصوص.
    La Comisión también pidió al Gobierno que proporcionara información estadística sobre el número de mujeres a las que se había impedido asistir a la universidad u obtener o mantener un empleo en la administración pública debido a la prohibición de utilización del velo. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تزودها بمعلومات إحصائية عن أعداد النساء اللاتي منعن من الدخول إلى الجامعة أو من الحصول علي وظيفة في الخدمة العامة، أو من المحافظة على الوظيفة، بسبب ارتداء الحجاب.
    El Comité solicita al Estado parte que proporcione datos estadísticos sobre las denuncias, los procesos y las sentencias condenatorias relativas a actos de racismo y xenofobia, así como sobre las indemnizaciones otorgadas a las víctimas de esos actos. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها ببيانات إحصائية عن الشكاوى والدعاوى والإدانات المتعلقة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك بشأن التعويض المقدم إلى ضحايا مثل هذه الأفعال.
    Por ello, pidió al Gobierno que le proporcionase nuevas informaciones que esclareciesen la naturaleza de los actos cometidos y sus vínculos con el mercenarismo. UN ولهذا، طلبت من الحكومة أن تزودها بمزيدٍ من المعلومات التي من شأنها أن توضح طبيعة الأفعال المرتكبة وعلاقتها بالارتزاق.
    La Oficina del ACNUDH ha solicitado al Gobierno información actualizada sobre el estado de excepción, pero hasta la fecha de presentación de este informe no se había recibido respuesta. UN طلبت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن الوضع الحالي لحالة الطوارئ ولكن لم يرد أي جواب إلى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    En lo que atañe a los recursos administrativos, la autora ha tratado de informarse sobre el paradero de su hijo en numerosas ocasiones y ante diversas autoridades, que no hicieron más que mandarla de un lugar a otro sin darle ninguna información clara. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فقد سعت صاحبة البلاغ مرات عديدة إلى الحصول على معلومات بشأن مصير ابنها، وذلك لدى العديد من السلطات التي ما فتئت تحيلها من مكان إلى آخر دون أن تزودها بمعلومات واضحة.
    Las instituciones financieras tendrían que proporcionarles los fondos necesarios para que pudiesen intervenir en numerosas esferas prioritarias a nivel nacional y los donantes bilaterales y multilaterales deberían tener en cuenta su situación particular. UN ويتعين على المؤسسات المالية أن تزودها باﻷموال اللازمة لتتصدى لطائفة كاملة من مجالات اﻷولوية على الصعيد الوطني، ويتعين على المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف أن يأخذوا الحالة الخاصة لهذه الدول في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد