ويكيبيديا

    "أن تسحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que retire
        
    • que retirara
        
    • podrá retirar
        
    • que retiraran
        
    • que retiren
        
    • podrá retirarla
        
    • a retirar
        
    • retirar la
        
    • que retirar
        
    • debe retirar
        
    • puede retirar
        
    • que saques
        
    • que retirase
        
    • deben retirar
        
    • retirar a
        
    Por consiguiente, el orador insta al Gobierno de los Estados Unidos de América a que retire en un futuro próximo su reserva relativa a la pena de muerte. UN وبناء على ذلك، فإنه يناشد حكومة الولايات المتحدة أن تسحب تحفظها فيما يتصل بعقوبة الاعدام في المستقبل القريب.
    Los donantes internacionales también se han pronunciado en el mismo sentido y han instado a Kigali a que retirara sus tropas de la República Democrática del Congo. UN وقد ضمت الجهات المانحة الأخرى أيضا صوتها إلى الأصوات الأخرى وأهابت بكيغالي أن تسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئيا اعتراضا على تحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Se ha informado de que el dirigente del Comité de Renovación pidió a las autoridades que retiraran al personal de seguridad de las residencias de los diputados de la UNITA que no prestaban apoyo al Comité de Renovación. UN ووفقا للتقارير، طلب قائد لجنة تجديد يونيتا إلى السلطات أن تسحب موظفي اﻷمن من مقار إقامة ممثلي يونيتا الذين لا يدعمون لجنة التجديد.
    Pedimos a todas las delegaciones que aún tienen problemas con este artículo que retiren sus reservas. UN ونرجو من جميع الوفود التي ما زالت تواجه مشاكل فيما يتعلق بهذه المادة أن تسحب تحفظاتها.
    3. El Estado que haya formulado la reserva prevista en el párrafo 2 podrá retirarla en cualquier momento mediante notificación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٣ - ﻷية دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة ٢ أن تسحب هذا التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Invitó además a las autoridades de la República Popular Democrática de Corea a retirar inmediatamente sus fuerzas armadas a Corea del Norte. UN وطلب كذلك الى سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تسحب على الفور قواتها المسلحة الى كوريا الشمالية.
    Se insta al Estado Parte a que retire oficialmente tanto las declaraciones interpretativas como las reservas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسحب رسمياً الإعلانات التفسيرية والتحفظات على السواء.
    Se insta al Estado Parte a que retire oficialmente tanto las declaraciones interpretativas como las reservas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسحب رسمياً الإعلانات التفسيرية والتحفظات على السواء.
    La oradora exhorta a Belice a que retire la declaración en la que se desvincula. UN وناشدت بليز أن تسحب بيانها الذي انسحبت بموجبه من نظام التحقيق.
    El 27 de diciembre, pidió al OIEA que retirara a sus inspectores del país. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، طلبت من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسحب مفتّشيها من البلد.
    También insté al Gobierno de Eritrea a que retirara de inmediato sus tropas de la Zona Temporal de Seguridad y a que cooperara con las Naciones Unidas para restablecer los acuerdos de cesación del fuego. UN وحثثت أيضا حكومة إريتريا على أن تسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة فورا، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في استعادة ترتيبات وقف إطلاق النار.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Estas propuestas resultan sorprendentes, toda vez que, en el Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Estados de África expresó que estaba conforme con la Declaración y que la apoyaba en forma incondicional, además de que pidió a algunos Estados que retiraran sus reservas de manera que pudiera aprobarse por consenso. UN وقال إنها كانت مفاجأة لأن المجموعة الأفريقية أعربت عن موافقتها على إعلان مجلس حقوق الإنسان وتأييدها الكامل له. بل إنها ناشدت بعض الدول أن تسحب تحفظاتها حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء.
    Mediante la resolución 478 (1980), el Consejo de Seguridad decidió no reconocer la “ley básica” y exhortó a los Estados que hubieran establecido representaciones diplomáticas en Jerusalén a que retiraran tales representaciones de esa ciudad. UN وبموجب القرار ٤٧٨ )١٩٨٠( قرر مجلس اﻷمن ألا يعترف ﺑ " القانون اﻷساسي " وناشد الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية لها في القدس أن تسحب تلك البعثات من المدينة المذكورة.
    Además, resulta fundamental para todos los Estados partes que retiren sus reservas respecto a la Convención y sus Protocolos para facilitar su total aplicación. UN وأضاف أن من الضروري أن تسحب جميع الدول الأطراف تحفظاتها على الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل تيسير تنفيذها التام.
    El Estado Parte que haya hecho una reserva de conformidad con el párrafo 3 podrá retirarla en cualquier momento mediante notificación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 4 - يجوز لأي دولة طرف تصدر إعلانا وفقا للفقرة 3 أن تسحب في أي وقت إعلانها بإخطار توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Si no se puede encontrar una solución, se debería retirar la unidad. UN وإذا ما كان الحل مستحيلا ينبغي للوحدة أن تسحب.
    De ahí que fuera inevitable que los Estados miembros de dicha Comisión tuvieran que retirar a sus delegados, como cabía esperar. UN ولذلك فإنه لا مناص من أن تسحب الدول اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة مندوبيها كمسألة بديهية.
    Para lograr ese objetivo, Etiopía debe retirar sus efectivos del territorio soberano de Eritrea. UN وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية ذات السيادة.
    Esta es la razón por la que Austria aún no puede retirar sus reservas al Pacto. UN لذلك فليس بإمكان النمسا بعد أن تسحب تحفظاتها على العهد.
    Necesito que saques un informe para mí. Open Subtitles أريدُكَ أن تسحب ملفاً، من أجلي
    El Estado parte pidió al Comité que retirase su solicitud de un informe especial y cancelase las sesiones en las que se examinaría dicho informe. UN وطلبت الجمهورية العربية السورية من اللجنة أن تسحب طلبها الداعي إلى تقديم تقرير خاص وتلغي الجلستين اللتين من المقرر بحث ذلك التقرير فيها.
    Los Estados también deben retirar sus reservas a cuestiones específicas en el tratado. UN كما يجب أن تسحب الدول تحفظاتها على مسائل معينة في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد