ويكيبيديا

    "أن تسن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que promulgue
        
    • que promulguen
        
    • aprobar
        
    • deben promulgar
        
    • que apruebe
        
    • promulgará
        
    • que promulgara
        
    • podrán promulgar
        
    • deberán promulgar
        
    • de promulgar
        
    • debería promulgar
        
    A la luz de su recomendación general 19, el Comité pide al Estado parte que promulgue cuanto antes legislación sobre la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنـزلي.
    A la luz de su recomendación general 19, el Comité pide al Estado parte que promulgue cuanto antes legislación sobre la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنـزلي.
    Invita a cada uno de los Estados miembros a que promulguen normas jurídicas vinculantes que prohíban la investigación sobre cualquier tipo de clonación de seres humanos en su territorio y establezcan sanciones penales para toda violación de las mismas; UN يهيب بكل دولة عضو أن تسن تشريعا ملزما يحظر إجراء أية أبحاث على استنساخ البشر داخل إقليمها وينص على عقوبات جنائية مقابل أي انتهاك لذلك؛
    En efecto, es preciso que los gobiernos puedan aprobar legislación adecuada para neutralizar los impulsos racistas y las tentaciones discriminatorias. UN والواقـــع أنــــه يتعين على الحكومات أن تسن التشريعات المناسبة ﻹبطال النزعات العنصرية والميول التمييزية.
    Los gobiernos deben promulgar y aplicar leyes que protejan a las niñas y a las mujeres jóvenes de todas las formas de violencia. UN لذا فيجب على الحكومات أن تسن وأن تنفذ تشريعات تحمي الفتيات والشابات من كل أشكال العنف.
    El Comité pide al Estado Parte que apruebe y aplique una ley general sobre la igualdad entre los géneros que sea vinculante para los sectores público y privado y que informe a las mujeres de los derechos que les confiere esa ley. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن وتطبق قانونا شاملا بشأن المساواة بين الجنسين، يكون ملزما للقطاعين العام والخاص معا، وإلى توعية المرأة بحقوقها بموجب ذلك القانون.
    :: El Reino Unido promulgará a principios de 2002 nuevas leyes sobre la extradición para que su legislación cumpla plenamente con las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN :: وتعتزم المملكة المتحدة أن تسن في مطلع عام 2002 المزيد من التشريعات المتعلقة بتسليم المجرمين لكفالة امتثال تشريعاتها امتثالا تاما لما ينص عليه قرار مجلس الأمن 1373.
    El Comité pide al Estado parte que promulgue leyes relativas a la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسن تشريعا بشأن العنف العائلي.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promulgue legislación sobre la violencia doméstica y se asegure de que los perpetradores son procesados y castigados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن تشريعا يتعلق بالعنف العائلي وأن تكفل محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue legislación sobre la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar. UN وزيادة على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Pide a todos los Estados miembros a que promulguen normas jurídicas vinculantes que prohíban toda investigación sobre la clonación de seres humanos en su territorio y establezcan sanciones penales para toda violación de las mismas; UN يهيب بكل دولة عضو أن تسن تشريعا ملزما يحظر إجراء أية أبحاث على استنساخ البشر داخل إقليمها وينص على عقوبات جنائية مقابل أي انتهاك لذلك؛
    Insta a otros gobiernos a que promulguen y hagan cumplir leyes y regímenes de control nacionales similares y espera que el Consejo de Seguridad adopte una resolución sobre el tema. UN وأهاب بالحكومات الأخرى أن تسن وتنفذ قوانين وضوابط داخلية مماثلة. وأعرب عن تطلعه إلى إصدار مجلس الأمن قرارا في هذا الشأن.
    Por lo tanto, exhortamos a los Estados que producen armas pequeñas y municiones a que promulguen medidas apropiadas para reducir su exportación ilícita, que amenaza la seguridad y la estabilidad del Caribe. UN ونناشد لذلك الدول التي تنتج الأسلحة الصغيرة والذخيرة أن تسن التشريعات المناسبة للحد من تصديرها غير المشروع الذي يهدد أمن واستقرار منطقة البحر الكاريبي بالخطر.
    Una de esas propuestas es que el país anfitrión debe aprobar normas de derecho penal contra la lesión de los derechos de propiedad intelectual. UN وكان أحد هذه المقترحات يتمثل في أن تسن الدولة المضيفة أحكاما في القانون الجنائي لمكافحة انتهاكات حقوق الملكية الفكرية.
    En este contexto, el Estado deberá aprobar una ley para aplicarlo en el país. UN وفي هذا السياق، يجب أن تسن الدولة قانوناً يجيز تطبيق النظام الأساسي للمحكمة على الصعيد الوطني.
    ii) Los Estados deben promulgar leyes nacionales para aplicar el tratado una vez adoptado y ratificado; UN ' 2` على الدول أن تسن تشريعات وطنية لتنفيذ المعاهدة بعد اعتمادها والتصديق عليها؛
    Las autoridades deben promulgar también estas disposiciones, y adoptar estas medidas, para mejorar la situación de la población romaní. UN وينبغي للسلطات أن تسن هذه الوثائق القانونية وأن تتخذ التدابير المذكورة بغرض تحسين وضع الروما.
    El Comité pide al Estado Parte que apruebe y aplique una ley general sobre la igualdad entre los géneros que sea vinculante para los sectores público y privado y que informe a las mujeres de los derechos que les confiere esa ley. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن وتطبق قانونا شاملا بشأن المساواة بين الجنسين، يكون ملزما للقطاعين العام والخاص معا، وإلى توعية المرأة بحقوقها بموجب ذلك القانون.
    13. En las obligaciones de comunicar información impuestas por este artículo está implícito que cada Estado promulgará leyes que tipifiquen como delito la tortura de manera concordante con la definición del artículo 1. UN 13- إن التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة تفيد ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1.
    Argelia recomendó que Polonia pusiera en práctica la recomendación desarrollada en el párrafo 2 del resumen del ACNUDH, formulada por el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa, que en 2007 instó a Polonia a que promulgara un cuerpo amplio de leyes contra la discriminación y estableciera un órgano para luchar contra ese fenómeno. UN وأوصت الجزائر بأن تنفذ بولندا التوصية، التي تتناولها الفقرة 2 من الموجز الذي أعدته المفوضية، المقدمة من مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان الذي طلب إلى بولندا، في عام 2007، أن تسن مجموعة شاملة من التشريعات التي تحظر التمييز وأن تنشئ هيئة تُعنى بمكافحة هذه الظاهرة.
    4.1 Los municipios podrán promulgar reglamentaciones municipales locales sobre asuntos que caigan dentro de su ámbito de competencia. UN 4-1 للبلديات أن تسن القواعد التنظيمية البلدية المحلية التي تتصل بمسائل تدخل في نطاق اختصاصها.
    49. Los Estados partes, cuando sea necesario para conformarse a la Convención, en particular a los artículos 9, 15 y 16, deberán promulgar leyes y hacerlas cumplir. UN ٩٤ - ينبغي على الدول اﻷطراف، حيثما اقتضى اﻷمر، الامتثال للاتفاقية وبخاصة للامتثال للمواد ٩ و ١٥ و ١٦، أن تسن تشريعات في هذا الصدد وتنفذها.
    Tal como dice el Comité en su comentario general 11 [19], los Estados Partes tienen la obligación de promulgar leyes que prohíban tales actos. UN وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١ ]١٩[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال.
    El Estado Parte debería promulgar sin más demora el proyecto de ley sobre la supresión de la trata de personas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون القضاء على الاتجار بالأشخاص بدون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد