ويكيبيديا

    "أن تسهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden contribuir
        
    • puede contribuir
        
    • podrían contribuir
        
    • que contribuyan
        
    • deben contribuir
        
    • que aporten
        
    • que contribuya
        
    • podían contribuir
        
    • contribución
        
    • que las
        
    • que colabore
        
    • de contribuir
        
    • contribuiría
        
    • contribuir a
        
    • a contribuir
        
    Creemos sinceramente que los países de la región, cuyo papel ha sido descuidado hasta ahora, deliberadamente o por algún otro motivo, pueden contribuir constructivamente al esfuerzo internacional. UN ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي.
    En conjunto, vienen a confirmar que las políticas y los programas de población pueden contribuir significativamente al desarrollo socioeconómico. UN وهي تؤكد، مجتمعة، أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ello puede contribuir a que haya una sobrerrepresentación de determinados resultados e indicadores. UN وهذه يمكن أن تسهم في المغالاة في تمثيل نتائج ومؤشرات معينة.
    Las partes también deben tener cuidado de no suministrar a tal Estado elementos de uso doble que podrían contribuir al progreso de su programa nuclear. UN وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي.
    Por ello insto a los países que están en posición de hacerlo a que contribuyan generosamente a esas actividades. UN وإنني أحث تلك البلدان التي تستطيع أن تسهم بسخاء في هذه الأنشطة على أن تفعل ذلك.
    Los esfuerzos que se realicen para lograr una mayor eficiencia deben contribuir también a promover una mayor equidad entre todos los socios comerciales. UN وينبغي للجهود التي تبذل من أجل زيادة الكفاءة أن تسهم أيضا في تحقيق المزيد من الانصاف فيما بين الشركاء التجاريين.
    Los organismos intergubernamentales de las Naciones Unidas pueden contribuir a tal efecto. UN كما تستطيع الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة أن تسهم في الوفورات.
    Las reservas de carácter tan inespecificado pueden contribuir a menoscabar los fundamentos de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويجوز أن تسهم التحفظات بهذه الصبغة غير المحددة في تقويض أساس المعاهدات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Las reservas de carácter tan inespecificado pueden contribuir a menoscabar los fundamentos de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويجوز أن تسهم التحفظات بهذه الصبغة غير المحددة في تقويض أساس المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Una gran variedad de formas de tecnología pueden contribuir al logro del desarrollo sostenible. UN وثمة أنواع مختلفة كثيرة من التكنولوجيا يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة.
    África está dotada de recursos humanos y naturales que pueden contribuir en forma decisiva a su propio desarrollo. UN وأفريقيا تملك نعمة الموارد البشرية والطبيعية التي يمكن أن تسهم بشكل حاسم في التنمية الأفريقية.
    Aunque esta norma se aplica con menor frecuencia que el artículo 92, también puede contribuir a una reducción sustancial de la duración del juicio. UN ورغم أن هذه القاعدة تستعمل أقل مما تستعمل القاعدة 92 فإنها يمكن أن تسهم في تقصير مدة المحاكمة بدرجة كبيرة.
    Las partes también deben tener cuidado de no suministrar a tal Estado elementos de uso doble que podrían contribuir al progreso de su programa nuclear. UN وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي.
    Esperamos que contribuyan a la labor de las comisiones orgánicas que abordan temas relacionados. UN ونحن نرجو أن تسهم هذه الفرق في عمل اللجان الفنية التي تعالج مواضيع متصلة بها.
    Las Naciones Unidas deben contribuir en forma significativa en la construcción de una nueva estructura y arquitectura de seguridad para Europa. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي والمؤسسة اﻷوروبية.
    5. Pide a los Estados Miembros que aporten fuerzas, incluidos apoyo logístico y equipo, para facilitar la aplicación de las disposiciones sobre las zonas seguras; UN ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    Es probable que contribuya también en gran medida al esclarecimiento y desarrollo del derecho ambiental y del derecho internacional convencional. UN ومن المرجح أيضا أن تسهم بدرجة كبيرة في بلورة وتطوير القانون الدولي للمعاهدات والقانون البيئي.
    Expresó su convicción de que las Naciones Unidas podían contribuir a un mundo más estable y más justo. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً.
    Abrigamos la esperanza de que dicho seminario constituya una contribución genuina al futuro proceso de examen del TNP. UN ونأمل أن تسهم هذه الحلقة الدراسية اسهاما حقيقيا في العملية القادمة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    32. Exhorta al Departamento de Información Pública a que colabore en la concienciación de la comunidad internacional respecto de la importancia de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y de la necesidad de aunar esfuerzos para que sus resultados se vean coronados por el éxito; UN 32 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تسهم في تعميق وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وبالحاجة إلى تضافر الجهود لإنجاحه؛
    El Consejo podrá asimismo promover estudios susceptibles de contribuir a una mayor transparencia del mercado. UN ويجوز للمجلس أيضا أن يشجع الدراسات المرجح أن تسهم في زيادة شفافية السوق.
    Creemos que un aumento en el número de miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra contribuiría en gran medida a tal fin. UN ونعتقــد أن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح في جنيــف من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في بلوغ تلك الغاية.
    También deberían alentarse las actividades multiculturales de los medios de información, cuando puedan contribuir a la eliminación del racismo y la xenofobia. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Todos los Estados Miembros estamos llamados, en estos casos, a tomar posición y a contribuir a las soluciones. UN ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ موقفا ويجب أن تسهم في إيجاد الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد