ويكيبيديا

    "أن تشارك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participar
        
    • que participen
        
    • la participación
        
    • su participación
        
    • que participaran
        
    • que participe
        
    • que participara
        
    • tomar parte
        
    • intervenir
        
    • sumarse
        
    • compartir tu
        
    • que compartas
        
    • que compartir
        
    Las Naciones Unidas no pueden simplemente participar en cada uno de los conflictos del mundo. UN فاﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تشارك في كل صراع من صراعات العالم.
    Dylcia Pagán no pudo participar en la formación y el crecimiento de su único hijo. UN أما ديلسيا بيغان فلم يكن بمقدورها أن تشارك في تعليم وتنشئة طفلها الوحيد.
    Sin embargo, la República de China en Taiwán no puede hacerse parte en la Convención ni participar en sus actividades pertinentes. UN ولكن جمهورية الصين تايوان لا تستطيع أن تصبح طرفا في الاتفاقية ولا أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة بها.
    Así pues, la Unión Europea invita a todos los Estados partes a que participen, con el nivel apropiado de expertos, en sus próximas sesiones. UN لذلك يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷطراف إلى أن تشارك في هذه الدورات المقبلة بممثلين على مستوى مناسب من الخبرة.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que participen activamente en esta reunión. UN ونحث الدول اﻷعضاء على أن تشارك بنشاط في هذا الاجتماع.
    En casi todos los casos está prevista la participación de esos órganos coordinadores en la formulación de políticas. UN وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة.
    Ha complacido a Australia participar en el ámbito multilateral del proceso de paz. UN وقد سر استراليا أن تشارك في الجانب المتعدد اﻷطراف لعملية السلام.
    Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية.
    Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. UN وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج.
    Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la concepción, planificación y aplicación de esos programas de servicio voluntario. UN وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج الخدمة الطوعية هذه.
    Se espera que próximamente las organizaciones no gubernamentales también puedan participar y prestar asistencia en la preparación de los informes nacionales. UN ومما يؤمل أن يتسنى للمنظمات غير الحكومية أيضا أن تشارك وتساعد في تجميع التقارير الوطنية في المستقبل القريب.
    Creemos que las capitales de los Estados Miembros deben participar de manera más directa en el estudio de la situación. UN ونحن نعتقد أن عواصم الدول اﻷعضاء يجب أن تشارك على نحو أكثر مباشرة في معالجة هذه الحالة.
    También insto a los países que sólo han presentado uno o pocos informes a que participen regularmente en el proceso. UN وأحث أيضا الدول التي قدمت تقريرا مرة واحدة أو مرات قليلة على أن تشارك على أساس منتظم.
    No estoy de acuerdo en que se trate de una cuestión de transparencia, porque no pido que participen delegaciones concretas. UN ولكنني لا أوافق على أن هذا أمر يتعلق بالشفافية، لأنني لا أطلب من وفود معينة أن تشارك.
    Los alentamos a que participen en las elecciones y a que solucionen sus diferencias por medios pacíficos. UN ونشجع جميع اﻷطراف علـــى أن تشارك في الانتخابات وأن تحسم خلافاتها بالطرق السلمية.
    Instamos a todos los Estados partes a que participen en la labor de los expertos y en la conferencia de examen del año próximo. UN ونحث جميع الدول اﻷطراف على أن تشارك في عمل الخبراء وفي أعمال المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    Reviste una enorme importancia la participación en ese proceso de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية الشديدة بمكان أن تشارك الأمم المتحدة في هذه العملية.
    En este sentido, Guatemala ha ofrecido su participación para la formación de las “stand-by forces”. UN وفي هذا الصدد، عرضت غواتيمالا أن تشارك في تشكيل القوات الاحتياطية.
    Por consiguiente, era importante que participaran plenamente en el proceso de paz. UN فينبغي إذن أن تشارك المرأة مشاركة كاملة في عملية السلام.
    Por último, el Japón exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que participe de modo más constructivo en las deliberaciones de las Naciones Unidas. UN وفي نهاية اﻷمر، تهيب اليابان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تشارك على نحو أكثر إيجابية في مداولات اﻷمم المتحدة.
    Además de organizar esa evacuación aérea, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India también pidió a la Shipping Corporation of India que participara en las operaciones de evacuación. UN وإضافة إلى إقامة الجسر الجوي، طلبت وزارة الخارجية الهندية أيضا إلى شركة النقل البحري الهندية أن تشارك في عمليات اﻹجلاء.
    Es impresionante que tantos Estados Miembros hayan decidido tomar parte en este debate sobre la cuestión del Consejo de Seguridad del futuro. UN إنه لمما يثير اﻹعجاب أن تختار دول أعضاء بهذه الكثرة أن تشارك في هذه المناقشة العامة حول مسألة مستقبل مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, es preciso prestar mayor atención al problema de la violencia en el hogar, y todos los sectores de la sociedad deben intervenir en su solución. UN غير أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر بمشكلة العنف المنزلي كما ينبغي أن تشارك كل قطاعات المجتمع في معالجته.
    El Gobierno del Japón apoya este proyecto de resolución y tiene el honor de sumarse a los patrocinadores del mismo. UN وحكومة اليابان تؤيد مشروع القرار ويشرفها أن تشارك في تقديمه.
    Ojalá pudiera compartir tu optimismo, pero el trato que ofrece Baker es bueno. Open Subtitles أتمنى أن تشارك تفاؤلك، لكن الصفقة تقدم بيكر هو فكرة جيدة.
    Y eso es lo que queremos que compartas nuestra historia con el mundo. Open Subtitles و من أجل هذا أردنا أن تشارك العالم في قصتنا
    En otros Estados, ni la empresa ni el Estado podían ser transparentes acerca de las medidas que la empresa había tenido que compartir. UN وفي دول أخرى، لا يمكن للشركة ولا للدولة أن تتحلى بالشفافية إزاء التدابير التي كان على الشركة أن تشارك فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد