El Comité solicita al Estado Parte que incluya información a este respecto en su próximo informe periódico. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن التقرير الدوري المقبل معلومات في هذا الصدد. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya esos datos y análisis estadísticos en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل هذه البيانات الإحصائية والتحليل الإحصائي. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya esos datos y análisis estadísticos en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل هذه البيانات الإحصائية والتحليل الإحصائي. |
Los Estados Partes deberían también incluir en sus informes información sobre las medidas que impongan sanciones a los transportistas internacionales que lleven a dichos Estados personas sin los documentos exigidos, en caso de que esas medidas afecten el derecho de salir de otro país. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر. |
El 4 de abril de 2001, el Bundestag pidió al Gobierno federal que incluyera en sus informes sobre derechos humanos las políticas nacionales en mayor grado que en el pasado. | UN | وقد طلب البوندستاغ في 4 نيسان/أبريل 2001، من الحكومة الاتحادية أن تضمِّن تقاريرها عن حقوق الإنسان قدراً أكبر من السياسات المحلية مما كانت تفعله في السابق. |
El Comité pide al Estado Parte que proporcione en su próximo informe periódico información adecuada sobre la aplicación del artículo 31 de la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات كافية عن تنفيذ أحكام المادة 31 من الاتفاقية. |
Asimismo, le pide que incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre el problema del trabajo infantil, las medidas que haya adoptado para erradicarlo y los progresos conseguidos a ese respecto. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة عمالة الأطفال، والتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال، والتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Además, el Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe datos estadísticos sobre: | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات إحصائية بشأن ما يلي: |
El Comité insta al Estado Parte a que incluya datos sobre estas cuestiones en su próximo informe. | UN | 201 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تلك المسائل. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe más información sobre el origen de esos conflictos, el tipo de acuerdos a los que se suele llegar y las medidas concretas que se adoptan para evitar que se repitan. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات بشأن جذور هذه النزاعات، ونوع التسويات التي يتم التوصل إليها عموماً والتدابير العملية المعتمدة لمنع تكرار حدوثها. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre las recomendaciones restantes y sobre la aplicabilidad del Pacto en su conjunto. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد إجمالاً. |
Asimismo, pide que se incorpore la perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y solicita al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
El Comité pide igualmente al Estado Parte que incluya información sobre el número de mujeres a las que se concedieron permisos de residencia, así como las que obtuvieron el estatuto de refugiadas por motivos de violencia doméstica. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها معلومات عن عدد النساء اللاتي مُنحن تصاريح إقامة وعدد النساء اللاتي مُنحن مركز اللاجئ بسبب العنف المنـزلي. |
Pide que en todas las actividades encaminadas al logro de esos objetivos se incorpore la perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدراج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Pide que en todas las actividades encaminadas al logro de esos objetivos se incorpore la perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدراج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Asimismo, pide que se incorpore la perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y solicita al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
El Comité pide igualmente al Estado Parte que incluya información sobre el número de mujeres a las que se concedieron permisos de residencia, así como las que obtuvieron el estatuto de refugiadas por motivos de violencia doméstica. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها معلومات عن عدد النساء اللاتي مُنحن تصاريح إقامة وعدد النساء اللاتي مُنحن مركز اللاجئ بسبب العنف المنـزلي. |
Invita al Estado Parte a que incluya, en su cuarto informe periódico, información sobre jurisprudencia relacionada con los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها الدوري الرابع معلومات عن السوابق القضائية المتعلقة بالحقوق المعترف بها في العهد. |
Los Estados Partes deberían también incluir en sus informes información sobre las medidas que impongan sanciones a los transportistas internacionales que lleven a dichos Estados personas sin los documentos exigidos, en caso de que esas medidas afecten el derecho de salir de otro país. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر. |
También pidió a la Alta Comisionada que incluyera en su informe, como anexo, una compilación temática de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión, así como el material pertinente de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los órganos regionales de derechos humanos. | UN | كما طلبت إلى المفوضة السامية أن تضمِّن هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمواد ذات الصلة الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Invita al Estado Parte a que proporcione, en su próximo informe, datos desglosados sobre el número de casos de violencia doméstica denunciados a la policía. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات مصنفة عن عدد حالات العنف المنزلي المبلَّغة إلى الشرطة. |
Debería alentarse a los Estados Miembros a que en sus informes nacionales de aplicación indicaran los artículos que consideran que pertenecen a la categoría de artículos de lujo. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على أن تضمِّن تقاريرها عن التنفيذ الوطني إشارة إلى السلع التي تعتبرها ضمن فئة السلع الكمالية. |
3. La secretaría pidió a las Partes que incorporaran en su informe nacional un anexo con una lista actualizada de sus expertos que figuraban en la lista, con información detallada para ponerse en contacto con ellos. | UN | 3- وطلبت الأمانة إلى الأطراف أن تضمِّن تقاريرها الوطنية مرفقاً مشفوعاً بقائمة محدثََّة بأسماء خبرائها مع ذكر تفاصيل الاتصال بهم. |