ويكيبيديا

    "أن تطلب إلى الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pedir a los Estados
        
    • Solicitar a los Estados
        
    • deben exhortar a los Estados
        
    • pida a los Estados
        
    Podría pedir a los Estados que presentaran un documento básico ampliado e informes específicos sobre los tratados aceptados por los Estados Partes. UN ويمكنها أن تطلب إلى الدول تقديم وثيقة أساسية موسَّعة وتقارير محددة بكل معاهدة من المعاهدات التي قبلتها الدول الأطراف.
    A este respecto, la Asamblea General quizá desee pedir a los Estados Miembros interesados que respondan con prontitud a la Secretaría sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد قد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء المعنية أن ترد بسرعة على الأمانة العامة بشأن هذه المسألة.
    El Comité decidió pedir a los Estados partes que presentaban informes durante el 40° período de sesiones que presentaran sus dos informes subsiguientes en la forma de informes combinados. UN قررت اللجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقارير في الدورة الأربعين أن تقدم تقريريها التاليين كتقرير جامع.
    El Comité podrá Solicitar a los Estados Partes más información con respecto a la aplicación de la presente Convención. UN ويجوز للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتطبيق هذه الاتفاقية.
    Cuando las entradas carezcan de toda la información relativa a la identidad que podría esperarse de una nueva entrada, el Comité debería Solicitar a los Estados interesados que expliquen por qué desean mantener la entrada en condiciones en que la aplicación efectiva de sanciones sobre esa base resultaría improbable o imposible. UN وفي حالة عدم وجود القدر الكافي من المعلومات التعريفية التي يتوقع أن تصاحب عمليات الإدراج الجديدة، يتعين على اللجنة أن تطلب إلى الدول المعنية توضيح أسباب رغبتها في استمرار الإدراج في القائمة، على الرغم من تعذر أو استحالة تطبيق تدابير الجزاءات على نحو فعال.
    13. Las INDH deben exhortar a los Estados a que presten una atención adecuada a las cuestiones de corrupción, que ponen en peligro el goce de los derechos humanos. UN 13- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تطلب إلى الدول إيلاء الاهتمام الواجب للمسائل المتصلة بالفساد التي تعرّض التمتع بحقوق الإنسان للخطر.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que presten asistencia a la Secretaría para determinar fuentes de financiación en sus respectivos Gobiernos. UN ولعل اللجنة أيضا تود أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل داخل حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivas administraciones. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivas administraciones. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN " 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3- يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    iii) Solicitar a los Estados Miembros que señalen a la atención de las empresas de defensa y seguridad registradas en su territorio la existencia de un embargo de armas aplicable a Somalia y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ' 3` ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأعضاء لفت انتباه شركات الدفاع والأمن المسجلة في أراضيها إلى الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، وإلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    5. El artículo 29 de la Convención autoriza al Comité a Solicitar a los Estados partes informaciones complementarias, lo que fomenta la flexibilidad, la eficacia y la rapidez de reacción. UN 5- ويمكن للجنة بموجب المادة 29 من الاتفاقية أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات تكميلية، وهو ما سيتيح مزيداً من المرونة والفاعلية والسرعة في الاستجابة.
    25. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debería Solicitar a los Estados Partes que presenten en sus informes datos sobre las medidas que adoptan para garantizar los derechos de las mujeres casadas con extranjeros, así como sobre la legislación existente a este respecto. UN 25- وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تطلب إلى الدول المشتركة تضمين تقاريرها معلومات عن أية تدابير اتخذتها لكفالة حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وعن التشريع القائم في هذا الميدان.
    Al examinar esos informes, el Comité podrá Solicitar a los Estados Partes que presenten información complementaria. [...] UN ويجوز للجنة، عند نظرها في هذه التقارير، أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات تكميلية. [...]
    14. Las INDH deben exhortar a los Estados a hacer respetar el mecanismo de erradicación de la pobreza, de conformidad con la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas (A/57/265) en la que se estableció el Fondo Mundial de Solidaridad. UN 14- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تطلب إلى الدول إعمال الآليات المكرسة لمكافحة الفقر عملاً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة (القرار 57/265) الذي تم بموجبه إنشاء الصندوق العالمي للتضامن.
    15. Las INDH deben exhortar a los Estados a que cumplan sus obligaciones derivadas del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. Las INDH deben alentar a los Estados a que ratifiquen el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 15- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تطلب إلى الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تشجعها على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No es suficiente que la Corte pida a los Estados Miembros que le ayuden a identificar candidatos cualificados de los Estados subrepresentados. UN ولا يكفي للمحكمة أن تطلب إلى الدول الأعضاء مساعدتها على تحديد المرشحين المؤهلين من الدول ذات التمثيل المتدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد