En particular, la Unión Europea quiere reafirmar que la cooperación de Rwanda y los países de los Balcanes occidentales con los Tribunales sigue siendo esencial. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن تعاون رواندا وبلدان غرب البلقان مع المحكمتين لا يزال أمرا أساسيا. |
Se señaló que la cooperación de las organizaciones sería decisiva en ese proceso. | UN | وأشير إلى أن تعاون المنظمات سيكون بالغ الأهمية في تلك العملية. |
Una delegación declaró que la cooperación del PNUD debería abarcar todas las zonas del país, incluido el Estado de Arakan. | UN | وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان. |
Aún más lamentable es el hecho de que la colaboración de otros Estados en esta esfera ha exacerbado esta intolerancia oportunista. | UN | ومما يدعو إلى المزيد من اﻷسف أن تعاون بعض الدول اﻷخرى في هذا الصدد زاد مـن تفاقم هــــذا التعصب الانتهازي. |
Hizo hincapié en que la cooperación del PNUD en Malí guardaba estrecha relación con los objetivos de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أن تعاون البرنامج في مالي ارتبط كثيرا بأهداف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا. |
El Grupo de Trabajo considera que la cooperación de los Estados debe funcionar en ambos sentidos. | UN | ويرى الفريق العامل أن تعاون الدول يجب أن يكون تعاونا ذا اتجاهين. |
Eso significa que la cooperación del UNICEF en los planos nacional, regional y mundial incluye lo siguiente: | UN | وهذا يعني أن تعاون اليونيسيف على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي يشمل: |
El Grupo de acción consideró que la cooperación del Líbano a nivel internacional era insatisfactoria. | UN | واعتبرت أن تعاون لبنـان على الصعيد الدولي غيـر مـرضٍ. |
Los acontecimientos ocurridos en los últimos meses indican que la cooperación del Gobierno con la OIT se ha deteriorado considerablemente. | UN | غير أن تطورات حصلت في الشهور الأخيرة تدل على أن تعاون الحكومة مع منظمة العمل الدولية تدهور كثيراً. |
La misión del Consejo de Seguridad observó que la cooperación de las autoridades de la República Democrática del Congo sería crítica para lograr la aplicación efectiva de las reformas. | UN | ولاحظت بعثة مجلس الأمن أن تعاون سلطات جمهورية الكونغولية الديمقراطية سيكون حاسما لكفالة تنفيذ الإصلاحات تنفيذا فعالا. |
No hace falta decir que la cooperación de las Potencias administradoras es decisiva. | UN | وغني عن القول، أن تعاون الدول القائمة بالإدارة أمر حاسم. |
La Comisión también destaca que la cooperación del país anfitrión será decisiva para concluir el proyecto. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على أن تعاون البلد المضيف سيكون عاملا حاسما في استكمال المشروع. |
En particular, consideró que la cooperación de los asociados pertinentes era un indicador positivo para la labor futura del equipo especial relacionada con el examen de nuevas alianzas. | UN | ورأت على وجه الخصوص أن تعاون الشركاء ذوي الصلة مؤشر إيجابي على العمل الذي ستقوم به فرقة العمل في المستقبل في تحليل الشراكات الجديدة. |
En el informe más reciente del OIEA se subraya claramente que la cooperación de la República Islámica del Irán con el Organismo ha superado sus obligaciones en virtud de tratados y ha sido dinámica. | UN | ويؤكد تقرير الوكالة الأخير بجلاء أن تعاون إيران مع الوكالة تجاوز بكثير التزاماتها التعاهدية واتسم بطابع استباقي. |
Cabe señalar que la cooperación del Gobierno facilitó la importación del cemento. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت. |
San Marino apoya el comienzo de las deliberaciones para oficializar el acuerdo de cooperación entre la Unión y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en particular en la esfera del empleo, en la que la colaboración de los parlamentarios es más concreta. | UN | إن سان مارينو تؤيد البدء بإجراء مناقشات من أجل الانتهاء من وضع اتفاق التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة العمل الدولية، ولا سيما في ميدان العمالة، حيث أن تعاون ممثلي البرلمانات هو أكثر وضوحا فيه. |
Las delegaciones insistieron en que la colaboración del UNICEF no debería limitarse a otros organismos de las Naciones Unidas, a los donantes y a los gobiernos, sino que debía ampliarse a la sociedad civil y al sector privado. | UN | وأكدت الوفود أن تعاون اليونيسيف ينبغي ألا يقتصر على وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات المانحة والحكومات بل ينبغي أن يمتد أيضا ليشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Ya mencioné que será necesaria la cooperación de los Estados para detener a las personas buscadas por la Corte. | UN | وقد سبق لي أن ذكرت أن تعاون الدول سيكون لازما عند اعتقال أشخاص مطلوبين من المحكمة. |
Es importante señalar que debe reforzarse la cooperación entre las Naciones Unidas y África. | UN | والجدير بالملاحظة أن تعاون الأمم المتحدة مع أفريقيا يجري تعزيزه. |