Cabe observar también que la movilización de recursos se ha vuelto más compleja. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر. |
Varias delegaciones afirmaron que la movilización de recursos debería figurar como tema del programa anual de la Junta Ejecutiva. | UN | وأكدت وفود عديدة أن تعبئة الموارد ينبغي أن تصبح بندا سنويا في جدول أعمال المجلس التنفيذي. |
Hizo hincapié en que la movilización de recursos suficientes era un elemento clave de los esfuerzos por encarar ese desafío. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي. |
Subrayó que la movilización de recursos adecuados era un elemento decisivo de las medidas necesarias para salir airosos en este empeño. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية عنصر رئيسي في الجهد المبذول للتصدي لهذا التحدي. |
Otra delegación subrayó que la movilización de los recursos era una de las características más importantes del marco de la cooperación regional. | UN | وأكد وفد آخر أن تعبئة الموارد تعد من السمات المهمة جدا ﻹطار التعاون اﻹقليمي. |
La delegación de Guyana considera que la movilización de recursos desde la sede debe verse complementada por los esfuerzos que se realicen sobre el terreno. | UN | وقال إن وفده يرى أن تعبئة الموارد من المقر يجب أن تكملها جهود على مستوى الميدان. |
La delegación subrayó que la movilización de recursos para población y desarrollo debía llevarse al primer plano del programa de desarrollo mundial. | UN | وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول اﻷعمال العالمي للتنمية. |
La delegación subrayó que la movilización de recursos para población y desarrollo debía llevarse al primer plano del programa de desarrollo mundial. | UN | وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول الأعمال العالمي للتنمية. |
El orador recuerda que la movilización de recursos y la cooperación a escala nacional e internacional son esenciales para mejorar de verdad la situación de los niños. | UN | وأشار إلى أن تعبئة الموارد والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحسين مصير الأطفال حقا. |
Los oradores compartían en general la idea de que la movilización de recursos internos era la fuente primordial de la financiación para el desarrollo. | UN | 18 - وكان هناك اتفاق عام بين المتكلمين على أن تعبئة الموارد المحلية هي مصدر التمويل الرئيسي من أجل التنمية. |
En los debates también se había destacado que la movilización de recursos para el desarrollo sostenible dependería del fortalecimiento de la cooperación internacional y su anclaje en un marco coherente de financiación para el desarrollo sostenible. | UN | وأبرزت كذلك أن تعبئة الموارد لتمويل التنمية المستدامة تتوقف على تعزيز التعاون الدولي استنادا إلى إطار تمويلي متسق. |
9. Hace hincapié en que la movilización de recursos sigue siendo un objetivo importante para la creación de la capacidad en el ámbito de la comunicación para el desarrollo; | UN | " ٩ - تؤكد أن تعبئة الموارد تظل هدفا هاما لبناء القدرات في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية؛ |
Una delegación, hablando también en nombre de otra, expresó su preocupación por el hecho de que la movilización de recursos no estuviese a la altura de las necesidades cada vez mayores en materia de población y salud reproductiva. | UN | وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفد آخر أيضا، فأعرب عن قلقه من أن تعبئة الموارد لا تواكب تزايد الاحتياجات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية. |
Una delegación, hablando también en nombre de otra, expresó su preocupación por el hecho de que la movilización de recursos no estuviese a la altura de las necesidades cada vez mayores en materia de población y salud reproductiva. | UN | وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفد آخر أيضا، فأعرب عن قلقه من أن تعبئة الموارد لا تواكب تزايد الاحتياجات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية. |
Los pequeños Estados insulares subrayaron que la movilización de recursos es evidentemente una de sus principales tareas y que, si bien su preocupación por las limitaciones de sus recursos no es ni mucho menos nueva, creen que se debe abordar con determinación renovada para que el período extraordinario de sesiones impulse como debe ser la ejecución del Programa de Acción. | UN | وأكدت الدول الجزرية الصغيرة أن تعبئة الموارد تشكل بجلاء أحد التحديات الرئيسية. وإذا كان انشغال هذه الدول بالقيود التي تواجهها في مجال الموارد ليس أمرا جديدا على اﻹطلاق، فإنها تعتقد أنه من الواجب معالجة هذه المسألة بعزم جديد إذا أريد للدورة الاستثنائية أن توفر قوة الدفع اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Subrayó que la movilización de recursos para combatir el VIH/SIDA no podría hacerse de la manera tradicional, habida cuenta del enorme problema que representaba la pandemia. | UN | وشدد على أن تعبئة الموارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن القيام بها بالطرق التقليدية بسبب التحدي الهائل الذي يفرضه الوباء. |
Hizo hincapié en que la movilización de recursos era una prioridad absoluta del FNUAP. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد أولوية عليا له. |
Reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficaz de esos recursos en los países en desarrollo son fundamentales para una asociación mundial en favor del desarrollo. | UN | وندرك أن تعبئة الموارد المالية للتنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد في البلدان النامية مسألتان أساسيتان للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Para concluir, permítaseme reiterar que hemos acordado en forma conjunta que la movilización de recursos financieros para el desarrollo es fundamental para el éxito de una asociación mundial para el desarrollo. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بتكرار التأكيد على أننا اتفقنا جميعاً على أن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية عامل أساسي لأي شراكة عالمية ناجحة من أجل التنمية. |
8. Tomamos nota de que la movilización de recursos es una tarea importante a realizar para lograr los objetivos del Convenio de Basilea. | UN | 8 - وأننا نلاحظ أن تعبئة الموارد من الأعمال الهامة التي يتعين الاضطلاع بها لبلوغ أهداف اتفاقية بازل. |
El Consenso de Monterrey puso énfasis en el hecho de que la movilización de los recursos financieros es un elemento esencial de la alianza internacional para el desarrollo. | UN | لقد أكد توافق آراء مونتيري على أن تعبئة الموارد المالية تُعد عنصرا أساسيا في الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Esto constituye una señal inequívoca de que para movilizar recursos se necesitan otros factores además de la gobernanza, el imperio de la ley, la democracia y la lucha contra la corrupción. | UN | وتلك دلالة واضحة على أن تعبئة الموارد تتطلب عوامل أخرى غير سلامة الحكم، وسيادة القانون، والديمقراطية، ومحاربة الفساد. |