Un representante señaló que la definición que el grupo de expertos daba a la cooperación técnica entre los países en desarrollo era demasiado restrictiva. | UN | وأوضح ممثل أن تعريف فريق الخبراء للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقييديﱡ للغاية. |
Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. | UN | وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. | UN | وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
Hubo acuerdo en la reunión en que la definición del concepto de medidas económicas coercitivas debía incluir los siguientes elementos esenciales: | UN | وقد اتفق الاجتماع على أن تعريف التدابير الاقتصادية القسرية يتعين أن يتضمن العناصر اﻷساسية اﻵتية: |
la definición de reservas formulada por la Comisión se inscribe perfectamente en esa óptica. | UN | واعتبر أن تعريف التحفظات الذي صاغته اللجنة يتماشى تماما مع هذا الهدف. |
Estimamos que la definición apropiada de la remuneración pensionable se vincula a la cuestión de si la pensión ha de pagarse o no en moneda local. | UN | ونعتقد أن تعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تعريفا مناسبا يرتبط بضرورة أو عدم ضرورة الدفع بالعملة المحلية. |
Es también necesario señalar que la definición del mercado pertinente proporciona una idea general de la situación de la competencia a la que se enfrenta la empresa. | UN | ومن الضروري أيضا اﻹشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة. |
El CICR consideraba que la definición de crímenes de guerra debía comprender también las violaciones cometidas durante los conflictos armados sin carácter internacional. | UN | وترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تعريف جرائم الحرب ينبغي أن يشمل أيضا الانتهاكات المرتكبة أثناء نزاعات مسلحة غير دولية. |
La secretaría observó que la definición de lo que constituye una medida de adaptación no estaba totalmente clara. | UN | وقد لاحظت اﻷمانة أن تعريف ما الذي يشكل تدبير تكيف غير واضح تماماً. |
La Comisión señaló que la definición de la duración del vuelo era importante para determinar la clase para los viajes oficiales. | UN | ٢٧٢ - ولاحظت اللجنة أن تعريف مدة الرحلة عنصر هام في تحديد درجة السفر بالطائرة في مهام رسمية. |
La Oficina observa que la definición de la conducta contenida en este proyecto de ley, no se ajusta a la de los instrumentos internacionales en la materia. | UN | ويلاحظ المكتب أن تعريف الجريمة الوارد في مشروع القانون، لا يتمشّى مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Es también necesario señalar que la definición del mercado pertinente proporciona una idea general de la situación de la competencia a la que se enfrenta la empresa. | UN | ومن الضروري أيضا اﻹشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة. |
Recordó que la definición de trabajo forzoso no queda clara en el protocolo y que el Convenio de la OIT, mencionado en relación con el protocolo, no podía constituir la base para definir ese término ya que no contenía ninguna definición explícita. | UN | وأشارت إلى أن تعريف العمل القسري ليس واضحاً في البروتوكول وأن اتفاقية منظمة العمل الدولية التي ورد ذكرها في صدد البروتوكول لا توفر الأساس لتحديد مفهوم هذا المصطلح لأنها لا تنطوي على أي تعريف ضمني له. |
Es también necesario señalar que la definición del mercado pertinente proporciona una idea general de la situación de la competencia a la que se enfrenta la empresa. | UN | ومن الضروري أيضا الإشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة. |
En el comentario correspondiente al artículo pertinente puede explicarse que la definición de la convención es más amplia que la de la directiva comunitaria. | UN | فالتعليقات على المادة المعنية يمكن أن توضح أن تعريف الاتفاقية أوسع نطاقاً من التعريف الوارد في قانون الاتحاد الأوروبي. |
A pesar de lo anterior, Cuba considera que la definición de " mercenario " contenida en el artículo 1 de dicho instrumento es insuficiente. | UN | وعلى الرغم مما سبق ترى كوبا أن تعريف " المرتزق " الوارد في المادة 1 من ذلك الصك غير كاف. |
33. Las delegaciones opinaban que la definición de las desapariciones forzadas debía contener por lo menos tres elementos constitutivos: | UN | 33- اتفقت الوفود على أن تعريف الاختفاء القسري يجب أن يشمل ثلاثة أركان على الأقل هي: |
Consideramos que la definición de la violencia contra la mujer y la niña ahora se debe extender para incluir el aborto. | UN | ونحن نرى أن تعريف العنف ضد المرأة والطفلة ينبغي أن يوسع نطاقه حاليا ليشمل الإجهاض. |
Por lo tanto, consideramos que la definición de organización internacional que figura en el proyecto de artículo 2 es apropiada a los efectos del proyecto de artículos. | UN | وبناء عليه، نحن نعتقد أن تعريف المنظمة الدولية الوارد في مشروع المادة 2 مناسب لأغراض مشروع المواد. |
Asimismo, la definición de la propiedad se basa en la noción occidental de derecho individual, mientras que para los indios la propiedad es colectiva. | UN | كما أن تعريف الملكية يستند إلى المفهوم الغربي للحق الفردي، في حين أن الملكية في مفهوم الهنود هي ملكية جماعية. |
Señaló que en la constitución se consagraba el principio de igualdad, pero que en la definición de “discriminación” no se incluía el “sexo” como uno de los motivos. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن الدستور يلتزم بمبدأ المساواة، بيد أن تعريف " التمييز " لا يشمل " الجنس " كأساس للتمييز. |
Indicó que una definición de los “pueblos indígenas” podría llevar a una exclusión de facto de determinados grupos indígenas. | UN | وأشار إلى أن تعريف " الشعوب اﻷصلية " يمكن أن يفضي، بحكم الواقع، إلى استبعاد جماعات أصلية معينة. |
Creemos que la tipificación del crimen de genocidio que se enuncia en la Convención sobre el Genocidio se debe incorporar en el apartado a) del proyecto de artículo 20. | UN | ونعتقد أن تعريف جريمة إبادة اﻷجناس الوارد في اتفاقية إبادة اﻷجناس ينبغي إدراجه في نص مشروع المادة ٢٠ )ألف(. |
97. En cuanto al caso 5 del anexo de la adición, el Relator señaló que las definiciones de acuífero y sistema acuífero excluían de éstos las zonas de recarga y descarga. | UN | 97- وفيما يتعلق بالحالة 5 الواردة في مرفق الإضافة، لاحظ المقرر الخاص أن تعريف طبقة المياه الجوفية وشبكة طبقة المياه الجوفية هو تعريف يترك مناطق التغذية والتفريغ خارج نطاق طبقات المياه الجوفية. |
Aunque admitía que la asignación de la ayuda podía beneficiar a distintos grupos de renta, consideraba que definir la pobreza en términos puramente de renta no reflejaba adecuadamente la complejidad del fenómeno de la pobreza. | UN | واضاف انه في الوقت الذي يسلم فيه بكون تخصيص المعونة يمكن أن يفيد مجموعات دخل مختلفة يرى أن تعريف الفقر القائم على الدخل فقط لا يعكس على نحو صحيح طبيعة الفقر المعقدة. |
la definición de Estado para los efectos de su inmunidad no debe diferir mucho de la definición para los efectos de la responsabilidad de los Estados. | UN | وأشار إلى أن تعريف الدولة لأغراض حصانة الدول ينبغي ألا يختلف اختلافا كبيرا عن تعريفها لأغراض مسؤولية الدولة. |