ويكيبيديا

    "أن تعزيز المساواة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la promoción de la igualdad
        
    • que promover la igualdad
        
    Suiza ha reconocido que la promoción de la igualdad de la mujer y el hombre es un medio para reducir la pobreza y de fomentar el desarrollo sostenible. UN وقد أدركت سويسرا أن تعزيز المساواة بين المرأة والرجل يمثل إحدى أدوات الحدّ من الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Es ahora patente que la promoción de la igualdad entre los géneros es uno de los motores más poderosos del cambio. UN وهناك الآن أدلة كافية على أن تعزيز المساواة بين الجنسين بات يشكل قوة من أهم قوى التغيير.
    Al mismo tiempo, se hizo hincapié en que la promoción de la igualdad entre los géneros en el marco de los procesos de paz era responsabilidad de todas las partes. UN وفي نفس الوقت، جرى التشديد على أن تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عمليات حفظ السلام تعتبر مسؤولية جميع العناصر الفاعلة.
    El Comité subraya que la promoción de la igualdad entre los hombres y las mujeres, y por lo tanto las cuestiones que abarca la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, son cuestiones inherentemente políticas. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن تعزيز المساواة بين المرأة والرجل والمسائل التي تنطوي عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإنما هي سياسية بطبيعتها.
    Asimismo, la Comisión subrayó que promover la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a la educación y la formación era una estrategia importante para la eliminación de la discriminación contra la mujer y la realización de la igualdad de género en el empleo y la ocupación. UN كما أكدت اللجنة أن تعزيز المساواة في حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب هو بمثابة استراتيجية هامة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في العمالة والمهن.
    Afirmamos que la promoción de la igualdad entre los géneros, desde la perspectiva de los derechos humanos, y las contribuciones de las mujeres y las niñas, así como su empoderamiento, son fundamentales para el desarrollo sostenible, consagrado en la Declaración y Plataforma de Acción y en el derecho internacional. UN ونؤكد أن تعزيز المساواة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان ومساهمات النساء والفتيات وتمكينهن أمور لا غنى عنها للتنمية المستدامة، على النحو الوارد في الإعلان ومنهاج العمل والقوانين الدولية.
    Cierto número de gobiernos hicieron énfasis en que la promoción de la igualdad entre los géneros exigía un enfoque más integral del diseño de políticas, programas y legislación sobre la cuestión, así como apoyo al desarrollo institucional. UN 44 - وأكد عدد من الحكومات أن تعزيز المساواة بين الجنسين يتطلب اتباع نهج أكثر شمولا في تصميم السياسات والبرامج والتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ودعم التطورات المؤسسية.
    En Finlandia, la Ley de igualdad dispone que la promoción de la igualdad entre los géneros compete a todos los ministerios y que el género debe incorporarse en todas las estructuras del Estado. UN ففي فنلندا، ينص القانون المتعلق بالمساواة على أن تعزيز المساواة بين الجنسين هي مهمة تقع على عاتق جميع الوزارات الحكومية، وأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يجب أن يُضطلع به على نطاق إدارة الدولة برمتها.
    Aunque en las consultas nacionales celebradas antes de la reunión de alto nivel sobre el SIDA se había determinado que la desigualdad entre los géneros era un obstáculo para el acceso universal, en el informe se señalaba que la promoción de la igualdad entre los géneros no se había incorporado en los elementos básicos de los planes nacionales de lucha contra el SIDA. UN ورغم أنه تم في المشاورات الوطنية التي أجريت قبل الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإيدز تحديد عدم المساواة بين الجنسين كأحد العوائق التي تعترض إتاحة الخدمات للجميع، فقد لاحظ التقرير أن تعزيز المساواة بين الجنسين لم يدرج كعنصر أساسي في خطط الإيدز الوطنية.
    10. La Coalición de ONG ha señalado que la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres sigue siendo insuficiente en el plano institucional. UN 10- وأفاد تحالف المنظمات غير الحكومية أن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة لا تعزز حتى الآن تعزيزاً كافياً على الصعيد المؤسسي.
    16. La delegación señaló que la promoción de la igualdad de género y la garantía de igualdad de derechos y condiciones entre el hombre y la mujer en todos los aspectos habían sido prioridades fundamentales para el Gobierno. UN 16- وأشار الوفد إلى أن تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان تمتع المرأة والرجل بالمساواة في الحقوق والوضع في جميع النواحي يشكل أولوية رئيسية من أولويات الحكومة.
    La suposición razonable de que la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres siempre constituye un propósito legítimo no basta por sí sola para justificar las restricciones; estas deben tener asimismo una base jurídica, deben llevar realmente a cumplir dicho propósito y se debe demostrar que no existen medios menos restrictivos. UN والافتراض المعقول الذي مفاده أن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة يمثل دائما هدفا مشروعا لا يكفي في حد ذاته لتبرير القيود؛ ويجب أن يكون لهذه القيود أساس قانوني أيضا، ويتعيّن أن تحمل بالفعل بواعث تحقيق الغرض المذكور، ويجب البرهنة على عدم وجود وسائل تقييدية أقل شدة.
    Poniendo de relieve que la promoción de la igualdad entre los géneros era una de las principales prioridades del UNICEF, dijo que el plan de acción sobre la igualdad entre los géneros se centraría en los resultados y las medidas programáticas sobre el terreno en relación con las siete esferas de resultados del plan estratégico. UN وشددت على أن تعزيز المساواة بين الجنسين يقع في قمة أولويات اليونيسيف، فقالت إن خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين ستركز على النتائج والعمل البرنامجي الميداني فيما يتصل بمجالات النتائج السبعة للخطة الاستراتيجية.
    Afirmamos que la promoción de la igualdad de género desde una perspectiva de derechos humanos y las contribuciones de las mujeres y las niñas, así como su empoderamiento, son fundamentales, como se declara en la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y que se necesitan leyes internacionales no solo para cumplir los Objetivos sino también para contribuir a la agenda para el desarrollo después de 2015 y fortalecerla. UN ونؤكد أن تعزيز المساواة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان ومساهمات النساء والفتيات وتمكينهن أمور أساسية، على النحو المكرس في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ولا غنى عن القوانين الدولية لا لبلوغ الأهداف فحسب، ولكن أيضاً للمشاركة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتعزيزها.
    Para concluir, nuestra organización considera que la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer exige un esfuerzo multidireccional e integral, que aborde los motivos generales del desempoderamiento y el trato injusto de las mujeres en la sociedad, así como los casos explícitos en los que las mujeres sufren un trato de esa naturaleza. UN وفي الختام، تعتقد منظمتنا أن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتطلب جهداً شاملاً ومتعدد الأبعاد، بحيث يتصدى للأسباب العامة لعدم تمكين المرأة، ومعاملتها غير المنصفة في المجتمع، والحالات الخاصة التي تتعرض فيها المرأة لمثل هذه المعاملة.
    397. El Comité recomendó enérgicamente que el debate en curso sobre la Constitución de Finlandia recogiese la sugerencia formulada por el Consejo para la Igualdad y por el Defensor del Pueblo para la Igualdad de que la promoción de la igualdad de los sexos se incluyera dentro de las obligaciones del Estado. UN ٣٩٧- وأوصت اللجنة، بقوة، بأن يُرجع في المناقشة الدائرة حاليا بشأن وثيقة الدستور الفنلندي إلى الاقتراحات المقدمة من مجلس تحقيق المساواة وأمين المظالم المعني بالمساواة، والتي مؤداها أن تعزيز المساواة بين الجنسين ينبغي أن يدرج ضمن التزامات الدولة.
    397. El Comité recomendó enérgicamente que el debate en curso sobre la Constitución de Finlandia recogiese la sugerencia formulada por el Consejo para la Igualdad y por el Defensor del Pueblo para la Igualdad de que la promoción de la igualdad de los sexos se incluyera dentro de las obligaciones del Estado. UN ٣٩٧- وأوصت اللجنة، بقوة، بأن يُرجع في المناقشة الدائرة حاليا بشأن وثيقة الدستور الفنلندي إلى الاقتراحات المقدمة من مجلس تحقيق المساواة وأمين المظالم المعني بالمساواة، والتي مؤداها أن تعزيز المساواة بين الجنسين ينبغي أن يدرج ضمن التزامات الدولة.
    El esfuerzo del Gobierno en relación con la igualdad de remuneración es muy complejo y tiene lugar en diálogo con las compañías y los factores sociales, reconociendo que la promoción de la igualdad de remuneración se realiza en el lugar de trabajo y durante la negociación colectiva. UN جيم - المساواة في الأجر الجهود التي تبذلها الحكومة بشأن المساواة في الأجر متشابكة جدا وتجري في إطار الحوار مع الشركات والشركاء الاجتماعيين الذين يدركون أن تعزيز المساواة في الأجر يتم في مكان العمل ومن خلال المساومة الجماعية.
    333. En todos sus cursillos sobre el género, la OPI siempre ha hecho hincapié en que la promoción de la igualdad no es solo una práctica de la mujer y en que el concepto de " género " incluye tanto a hombres como a mujeres. UN 333- يركّز مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين دائماً في جميع ورش العمل الخاصة بالتوعية الجنسانية على أن تعزيز المساواة بين الجنسين ليس من مسؤولية المرأة وحدها ولكن المفهوم الجنساني يشمل كلاً من الرجل والمرأة.
    El UNFPA continuará trabajando para establecer una sólida base documental, incluyendo consideraciones económicas, para persuadir a las instituciones financieras de que promover la igualdad entre los géneros y la salud reproductiva es una buena inversión y un aporte esencial al desarrollo y a la disminución de la pobreza. UN وسيواصل الصندوق عمله في إنشاء قاعدة قوية تستند إلى الأدلة، تشمل المناقشات الاقتصادية لإقناع المؤسسات المالية على أن تعزيز المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية هما استثماران قويان وجوهريان للتنمية والتخفيف من حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد