ويكيبيديا

    "أن تعلن أنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declarar que
        
    • anunciar que
        
    • declare que
        
    • que la declare
        
    • informar que
        
    No puede declarar que interpreta ciertas disposiciones de una manera determinada y más tarde adoptar una postura diferente. UN فلا يجوز لها أن تعلن أنها تفسر أحكاما معينة بطريقة معينة ثم أن تأخذ موقفا مختلفا فيما بعد.
    La Compañía se vio obligada a declarar que no había concretado acuerdos a la espera de la autorización de los Estados Unidos. UN واضطرت الشركة إلى أن تعلن أنها لم تُبرم أي عقد في انتظار حصولها على ترخيص من الولايات المتحدة.
    A este respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana considera necesario declarar que estima esta declaración del Gobierno de Armenia como un intento premeditado y torpe de desinformar a la comunidad mundial. UN وفي هذا الصدد ترى وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية لزاما عليها أن تعلن أنها تعتبر بيان الزعامة اﻷرمينية محاولة مقصودة وغير لبقة لتضليل المجتمع الدولي.
    Alemania tiene el placer de anunciar que copatrocinará ese proyecto de resolución. UN ويسعد ألمانيا أن تعلن أنها ستكون من مقدمي مشروع القرار هذا.
    El Estado parte solicita igualmente que, en su caso, declare que no ha existido violación alguna del Pacto. UN وتطلب الدولة الطرف كذلك من اللجنة أن تعلن أنها لم تنتهك العهد على الإطلاق.
    Si el Comité decide considerar la queja admisible, el Estado parte pide al Comité que la declare infundada. UN وإذا ما رأت اللجنة أن الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إليها أن تعلن أنها لا تستند إلى أي أساس.
    En este contexto deberá tomarse particularmente en cuenta el párrafo 2 del artículo 29, a los efectos de que las partes podrán declarar que no se consideran obligadas por el párrafo 1 de ese artículo; UN وينبغي الإشارة بصفة خاصة في هذا السياق إلى الفقرة 2 من المادة 29 التي تفيد بأن الأطراف يجوز لها أن تعلن أنها غير ملزمة بالفقرة 1 من هذه المادة؛
    5. En el momento en que un Estado haga una declaración con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, o posteriormente, ese Estado podrá declarar que: UN 5 - يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها:
    Todo Estado Parte podrá, al momento de la firma o ratificación del presente Protocolo, o de la adhesión a él, declarar que no reconoce la competencia del Comité establecida en los artículos 6 y 7. UN يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 6 و 7.
    Con arreglo a esta disposición, todo Estado podrá declarar que la Convención sólo será aplicable a determinado contrato cuando las partes en dicho contrato hayan convenido que su régimen será aplicable a las comunicaciones electrónicas que vayan a intercambiar. UN فبموجب هذا الحكم يجوز للدولة أن تعلن أنها لن تطبق الاتفاقية ما لم يتفق طرفا العقد على انطباق الاتفاقية على الخطابات الالكترونية المتبادلة بينهما.
    Todo Estado Parte podrá, al momento de la firma o ratificación del presente Protocolo, o de la adhesión a él, declarar que no reconoce la competencia del Comité establecida en los artículos 6 y 7. UN يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 6 و 7.
    No puede declarar que interpreta cierta disposición del tratado de determinada manera y adoptar la posición contraria ante el juez o el árbitro internacional, sobre todo si las demás partes se han basado en ella. UN فلا يجوز لها أن تعلن أنها تفسر حكما معينا من أحكام المعاهدة بطريقة معيّنة، ثم تتخذ موقفا معاكسا بصورة تعسفية أمام القاضي أو الحَكَم الدولي، على الأقل إذا استندت الأطراف الأخرى إليه.
    Las instalaciones de enriquecimiento tendrían que declarar que no producen UME o que ninguna parte del UME producido se desvía a la fabricación de artefactos explosivos nucleares. UN وسيتطلب الأمر من مرافق التخصيب أن تعلن أنها إما لا تنتج أي يورانيوم عالي التخصيب أو أن اليورانيوم عالي التخصيب لا تحول وجهته إلى صناعة الأجهزة المتفجرة النووية.
    En esta propuesta se alentaba a los Estados a declarar que no emplazarían armas en el espacio ultraterrestre, no utilizarían los propios satélites como armas, ni ensayarían o utilizarían armas contra un satélite con el fin de dañarlo o destruirlo. UN وقد شجع هذا الاقتراح الدول على أن تعلن أنها لن تنشر أسلحة في الفضاء الخارجي أو تستعمل السواتل نفسها على أنها أسلحة أو تجرب أو تستخدم أسلحة على السواتل لتخريبها أو تدميرها.
    No puede declarar que interpreta cierta disposición del tratado de determinada manera y adoptar la posición contraria ante el juez o el árbitro internacional, sobre todo si las demás partes se han basado en ella. UN فلا يجوز لها أن تعلن أنها تفسر حكماً معيناً من أحكام المعاهدة بطريقة معيّنة، ثم تتخذ موقفا معاكسا بصورة تعسفية أمام القاضي أو الحَكَم الدولي، على الأقل إذا استندت الأطراف الأخرى إليه.
    i) El artículo 11 establece que un Estado parte podrá declarar que reconoce la competencia del Comité para investigar violaciones graves y sistemáticas del Pacto. UN ' 1` تنص المادة 11 على أنه يجوز لدولة طرف أن تعلن أنها تعترف باختصاصات اللجنة في إجراء تحريات بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية للعهد.
    2. Todo Estado, en el momento de la firma o ratificación de la presente Convención o de su adhesión a ella, podrá declarar que no se considera obligado por el párrafo 1 de este artículo. UN " ٢ - يجوز لكل دولة طرف، عند توقيعها أو تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة.
    2. Todo Estado, en el momento de la ratificación del presente Convenio o de su adhesión a él, podrá declarar que no se considera obligado por el párrafo 1 del presente artículo. UN ٢ - يجوز ﻷي دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة.
    2. Todo Estado, al momento de ratificar el presente Convenio o de adherirse a él, podrá declarar que no se considera obligado por el párrafo 1 del presente artículo. UN " ٢ - يجوز ﻷي دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة.
    Damas y caballeros, mi diario se complace en anunciar que enviará dos representantes al "Hillsboro Celestial". Open Subtitles سيداتى و سادتى يسعد جريدتى أن تعلن أنها سوف ترسل ممثلان
    Esto llevó a la OPL a anunciar que no participaría en la segunda vuelta a menos que se volvieran a examinar los resultados de la primera vuelta y se adoptasen medidas correctivas. UN ودفع ذلك منظمة لافالاس السياسية إلى أن تعلن أنها لن تشارك في الجولة الثانية ما لم تفحص نتائج الجولة اﻷولى من جديد وتتخذ تدابير تصحيحية.
    El Estado parte solicita igualmente que, en su caso, declare que no ha existido violación alguna del Pacto. UN وتطلب الدولة الطرف كذلك من اللجنة أن تعلن أنها لم تنتهك العهد على الإطلاق.
    Si el Comité decide considerar la queja admisible, el Estado parte pide al Comité que la declare infundada. UN وإذا ما رأت اللجنة أن الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إليها أن تعلن أنها لا تستند إلى أي أساس.
    Al momento de evacuar el presente informe Chile está en condiciones de informar que se enviará a tramitación parlamentaria, a la mayor brevedad posible, un proyecto de ley destinado a incorporar al derecho nacional un tipo especial de financiamiento o recaudación de fondos destinados al terrorismo. UN وفي وسع شيلي، في معرض تقديمها لهذا التقرير، أن تعلن أنها ستعرض على البرلمان في أقرب فرصة ممكنة مشروع قانون للبت فيه يدمج في القانون الوطني جريمة خاصة تتعلق بتوفير أو جمع الأموال لأغراض الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد