ويكيبيديا

    "أن تعميم مراعاة المنظور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la incorporación de la perspectiva de
        
    • que la incorporación de una perspectiva de
        
    • que la incorporación de las cuestiones de
        
    • que la integración de la perspectiva de
        
    Como consecuencia de esos cambios, el personal del PNUD tal vez supuso que la incorporación de la perspectiva de género había dejado de ser una prioridad. UN وربما افترض موظفو البرنامج الإنمائي في ضوء هذه التغييرات أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يعد أولوية.
    Se comprobó que la incorporación de la perspectiva de género había tenido cierta influencia en los procesos institucionales y la formulación de los proyectos, así como en las repercusiones de los programas. UN واتضح أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يترك تأثيرا ما على إجراءات العمل وتصميم البرامج، وكذلك على تأثير البرامج.
    Por otro lado, recalcamos que la incorporación de la perspectiva de género debe abordarse de manera más exhaustiva y sistemática en todo el sistema de las Naciones Unidas y a todos los niveles. UN وفي الوقت نفسه، نشدد على أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يجب أن يكون أكثر شمولا، وأن يجري تناولها بصورة منهجية في كل أجهزة منظومة الأمم المتحدة وعلى كل المستويات.
    Afirmando que la incorporación de una perspectiva de género es una estrategia aceptada en el plano internacional para promover la igualdad entre los géneros, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    El alcance de estas iniciativas demuestra que la incorporación de una perspectiva de género ha comenzado a convertirse en realidad en muchos departamentos de importancia decisiva. UN ويوضح اتساع هذه المبادرات أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني أصبح حقيقة في عدد كبير من أهم الوزارات.
    Se puso en cuestión su colocación en ese subprograma, dado que la incorporación de las cuestiones de género era una cuestión transectorial que debería haberse tratado en la orientación general o en la estrategia del programa. UN وأثيرت علامات استفهام حول إدراجها تحت هذا البرنامج الفرعي طالما أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مسألة شاملة وكان يجب معالجته في إطار التوجه العام للبرنامج أو استراتيجيته.
    Algunas acusaciones concretas manifestadas por los críticos alegan que la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general es una ideología, o que la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general no reconoce que hay dos sexos diferentes. UN وتزعم الاتهامات المحددة التي يشنها النقاد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيديولوجية، أو أن هذا التعميم يرفض الاعتراف بجنسين مختلفين.
    La OSSI observó buenos resultados y buenas prácticas en todos los programas y no duda que la incorporación de la perspectiva de género haya tenido una repercusión en la labor de los programas y en sus beneficiarios. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيق نتائج جيدة ووجود ممارسات جيدة في جميع البرامج، وهو لا يشك في أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني كان له أثره على عمل البرامج وعلى المستفيدين منه.
    Se recalca además que la incorporación de la perspectiva de género es responsabilidad y tarea de todos. UN وتؤكد المذكرة أن " تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مسؤولية كل فرد ومهمة كل شخص " .
    Reafirmando también que la incorporación de la perspectiva de género constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية حيوية في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Reafirmando que la incorporación de la perspectiva de género constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y destacando la función catalizadora de la Comisión en la promoción de la incorporación de la perspectiva de género, UN وإذ يؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية بالغة الأهمية في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وإذ يشدد على الدور الحفاز للجنة في تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    También pide al Consejo Económico y Social y a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que adopten medidas específicas, en el marco de sus respectivos mandatos, para promover el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, y reafirma que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia universalmente aceptada para promover el empoderamiento de la mujer y lograr la igualdad entre los géneros. UN ويطلب أيضا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة اتخاذ إجراءات محددة، كل منهما في إطار ولاياته، تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وإعادة التأكيد على أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La OSSI determinó asimismo que la incorporación de la perspectiva de género no se abordaba de forma sistemática en el sistema de evaluación de la actuación profesional de la Secretaría (e-PAS). UN 43 - كما وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يكن يعالج بصورة منتظمة في وثائق نظام تقييم الأداء e-PAS في الأمانة العامة.
    Sin embargo, las evaluaciones también observaron que la incorporación de la perspectiva de género no siempre se documentaba explícita o sistemáticamente en los objetivos y metas de los programas y que los indicadores no siempre eran lo bastante específicos como para medir el avance hacia la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك، فقد لاحظ التقييم أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يكن محددا أو موثقا على نحو منهجي على الدوام في أهداف البرامج وغاياتها، وأن المؤشرات لم تكن دائما محددة بشكل كاف لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Afirmando que la incorporación de una perspectiva de género es una estrategia aceptada en todo el mundo para promover la igualdad entre la mujer y el hombre, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    Reafirmando también que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية حيوية في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Reafirmando que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y destacando la función catalizadora de la Comisión en la promoción de la incorporación de una perspectiva de género, UN وإذ يؤكد مجددا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية بالغة الأهمية في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وإذ يشدد على الدور الحفاز للجنة في تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    Reafirmando que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y destacando la función catalizadora de la Comisión en la promoción de la incorporación de una perspectiva de género, UN وإذ يؤكد مجددا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية بالغة الأهمية في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وإذ يشدد على الدور الحفاز للجنة في تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    En los párrafos 4 y 9 de su resolución 2006/36, el Consejo Económico y Social reafirmó que la incorporación de una perspectiva de género era una estrategia aceptada mundialmente para promover la igualdad entre los géneros. UN 1 - قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الفقرتين 4 و 9 من قراره 2006/36 بإعادة التأكيد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية مقبولة عالميا لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Afirmando que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia de importancia decisiva para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, así como para la consecución del objetivo general de la igualdad entre los géneros, UN " إذ تؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يُشكل استراتيجية بالغة الأهمية في تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين وفي بلوغ الهدف الشامل المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين،
    La Sra. Manalo dice que la incorporación de las cuestiones de género se centra, al parecer, en el seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing y quiere saber si se adoptan iniciativas concretas con respecto a la aplicación de la Convención. UN 57 - السيدة مانالو: قالت إنه يبدو أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يركز على متابعة منهاج عمل بيجين، لذلك فإنها تريد أن تعرف المزيد عن أية جهود محددة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    El Canadá hace hincapié en que la integración de la perspectiva de género y del análisis comparativo por sexo debe ser la base de las intervenciones en caso de desastres naturales y de la gestión de riesgos, incluidas las políticas y la programación. UN أكدت كندا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتحليل القائم على نوع الجنس يجب أن يحرك مواجهة الكوارث الطبيعية وإدارة المخاطر، بما في ذلك سياسات وضع البرامج على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد