Por tanto, mi delegación insta a los países que todavía no han firmado la Convención a que lo hagan lo antes posible. | UN | ولهذا يود وفدي أن يحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
E insto a todas las naciones que no hayan firmado el TNT a que lo hagan sin demora. | UN | وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. | UN | وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no lo hayan hecho ya deben aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي لم تقبل حتى اﻵن بالاختصاص اﻹلزامي للمحكمة أن تفعل ذلك. |
Invitó a los países menos adelantados Partes que todavía no habían presentado información sobre sus necesidades en materia de desarrollo institucional a que lo hicieran. | UN | ودعت الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نموا التي لم تقدم بعد معلومات عن احتياجاتها من التطوير المؤسسي إلى أن تفعل ذلك. |
La Unión Europea también insta a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen esta Convención. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك. |
Instamos también a aquellos Estados que no hayan concertado un acuerdo de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. | UN | كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. | UN | ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Ucrania insta a todos los países que aún no hayan ratificado o firmado esa Convención a que lo hagan lo antes posible. | UN | وتناشد أوكرانيا جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Aprovecho esta oportunidad para instar a los países que aún no han suscrito ese Protocolo Adicional a que lo hagan lo más pronto posible. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أحث البلدان التي لم تبرم حتى الآن البروتوكول الإضافي، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Pedimos a los Estados que aún no se hayan convertido en partes que lo hagan. | UN | وندعو الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد إلى أن تفعل ذلك. |
Permítaseme alentar a aquellas delegaciones que están aún estudiando la posibilidad de sumarse a este proyecto a que lo hagan. | UN | وأود أن أناشد الوفود التي ما زالت تنظر في المشاركة في تقديم مشروع القرار أن تفعل ذلك. |
Noruega insta a los países que no han ratificado aún el Protocolo de Cartagena a que lo hagan. | UN | وقال أن النرويج تحث البلدان التي لم تصدق بعد علي بروتوكول كارتاخينا أن تفعل ذلك. |
No son filiales de empresas más grandes y han invertido, o es probable que lo hagan, fuera del país. | UN | وهي لا تشكل فروعا لشركات أكبر، وقد استثمرت في الخارج أو من المحتمل أن تفعل ذلك. |
Los Ministros instaron a que los pocos Estados que todavía no lo hayan hecho se adhieran al Tratado lo más pronto posible. | UN | وقد حث الوزراء الدول القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على أن تفعل ذلك في اقرب موعد ممكن. |
Con sus visitas, el Embajador Ramaker alentó a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo hicieran. | UN | ومن خلال زيارات السفير راماكير سيشجع تلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك. |
¿Y si te digo que tienes que hacerlo porque soy tu jefe? | Open Subtitles | وماذا لو قلت لك يجب أن تفعل ذلك لأنّي رئيسك؟ |
El Subcomité publicará su informe, juntamente con las posibles observaciones del Estado parte interesado, siempre que el Estado parte le pida que lo haga. | UN | وتنشر اللجنة الفرعية تقريرها مشفوعاً بأي تعليقات صادرة عن الدولة الطرف كلما طلبت منها هذه الدولة الطرف أن تفعل ذلك. |
No quiero que lo hagas sólo porque mi esposa te lo dijo. | Open Subtitles | أنا لاأريدك أن تفعل ذلك لأجل أن زوجتي طلبت منك |
Los países que han establecido objetivos para lograr este fin deberían acelerar su cumplimiento, y los que no los han establecido, deberían hacerlo. | UN | وعلى البلدان التي حددت غايات لبلوغ ذلك الهدف أن تعجل بامتثالها وعلى البلدان التي لم تحدد غايات أن تفعل ذلك. |
deben hacerlo sobre la base de los principios de irreversibilidad, transparencia y carácter verificable. | UN | وينبغي أن تفعل ذلك استنادا إلى مبادئ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق. |
Por tanto, me gustaría hacer un llamamiento a las delegaciones que estén listas a que hagan uso de la palabra ahora para que las dos sesiones de mañana no se conviertan en un maratón. | UN | ولذا فإنني أناشد أية وفود على استعداد ﻷن تتكلم اﻵن أن تفعل ذلك كي لا تكون جلستا الغد سباقا ماراثونيا. |
Por ello insto a los países que están en posición de hacerlo a que contribuyan generosamente a esas actividades. | UN | وإنني أحث تلك البلدان التي تستطيع أن تسهم بسخاء في هذه الأنشطة على أن تفعل ذلك. |
¡Hazlo, vamos, nena! ¡Hazlo, hazlo, hazlo! | Open Subtitles | نفعل ذلك ، تأتي على رضيع نفعل ذلك ، أن تفعل ذلك ، أن تفعل ذلك |
La Asamblea tomó nota de las contribuciones financieras iniciales prometidas por algunos países desarrollados e instó a los países que no lo hubieran hecho a que anunciaran sus promesas de contribuciones. | UN | وقد أحاطت الجمعية علما بالالتزامات المالية اﻷولية التي تعهدت بها بعض البلدان المتقدمة النمو وحثت البلدان التي لم تعلن عن التزاماتها بعد على أن تفعل ذلك. |
Ahora, eso es solamente una póliza de seguros. Esperas no tener que hacer eso. | TED | الآن , ذلك يعتبر وثيقة تأمين . أنت تأمل أن لا تحتاج أن تفعل ذلك. |
La compañía telefónica tendría que hacer esto, debían venir a las 17 hs. | Open Subtitles | . شركة الهاتف كان عليها أن تفعل ذلك من المُفترض أنهم كانوا سيقطعون الإشارة في الخامسة |