Se pide al Estado Parte que proporcione información adecuada respecto de Groenlandia. | UN | ويُطلب من الدولة الطرف أن تقدم معلومات كافية بخصوص غرينلاند. |
También pide al Estado parte que proporcione información en su próximo informe periódico sobre los resultados de sus esfuerzos en este sentido. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن. |
La Comisión pidió igualmente al Gobierno que facilitara información estadística sobre la proporción de hombres y mujeres en empleos precarios. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة. |
Se ha solicitado a todas las oficinas que proporcionen información sobre las contribuciones voluntarias en especie para su consideración en los estados financieros. | UN | طُلب إلى جميع المكاتب أن تقدم معلومات عن التبرعات العينية للكشف عنها في البيانات المالية. |
La Comisión solicitó al Gobierno que proporcionara información sobre toda violación de la Ley y acerca de su aplicación práctica. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أية انتهاكات وعن التطبيق العملي للقانون. |
El Comité pide al Estado parte que facilite información en su próximo informe sobre las repercusiones de la aplicación de dicho plan y los resultados alcanzados. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عما يترتب من أثر على تنفيذها لتلك الخطة وما يتحقق من نتائج. |
También pide al Estado parte que proporcione información en su próximo informe periódico sobre los resultados de sus esfuerzos en este sentido. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre las condiciones de las personas internadas en hospitales psiquiátricos. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف المتاحة للأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية. |
La Comisión toma nota de la información contenida en el primer informe del Gobierno y solicita a éste que proporcione información adicional sobre los puntos siguientes. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة اﻷول وتطلب إليها أن تقدم معلومات إضافية بشأن النقاط التالية. |
Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las actividades de la Comisión Tripartita para Asuntos Laborales Internacionales establecida para examinar los comentarios de la Comisión y proponer reformas al respecto. | UN | وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن أنشطة اللجنة الثلاثية المعنية بقضايا العمل الدولية التي من المفترض أن تجري مناقشات وتقترح إصلاحات تستند إلى تعليقات اللجنة. |
Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre los progresos concretos en esa esfera. | UN | وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم الملموس الذي أحرز في هذا المجال. |
Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; | UN | يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛ |
Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; | UN | يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛ |
Se solicitó al Gobierno que proporcionara información detallada sobre la aplicación práctica de los dos artículos citados. | UN | وطلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للمادتين المذكورتين. |
Por carta de 15 de agosto de 2008, el Comité pidió al Gobierno del Canadá que proporcionara información actualizada sobre las medidas adoptadas para resolver el problema. | UN | أغسطس 2008، طلبت اللجنة إلى حكومة كندا أن تقدم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة لتسوية هذه القضية. |
La delegación de Uganda pide a la Secretaría que facilite información sobre la actual distribución geográfica de esos oficiales. | UN | ويطلب الوفد اﻷوغندي إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات بشأن التوزيع الجغرافي الحالي لهؤلاء الموظفين. |
La Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre la marcha de la investigación y sus resultados, si se conocen. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن حالة الدراسة الاستقصائية وعن النتائج، إذا كانت قد عرفت. |
En virtud de esa disposición, se solicitó a los Estados Miembros que proporcionaran información pertinente sobre la cuestión. | UN | وبالنظر إلى هذا الحكم، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الشأن. |
Pide a los Estados que presenten información sobre la aplicación de esas resoluciones, teniendo también en cuenta dichas directrices. | UN | ويطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تقدم معلومات بشأن تنفيذ هذه القرارات، مع مراعاة هذه المبادئ التوجيهية أيضاً. |
El Comité pidió al Gobierno de Australia que presentara información sobre los planes dirigidos a elaborar medidas con una concepción diferente y restableciera la Ley sobre la discriminación racial. | UN | وطلبت اللجنة إلى حكومة أستراليا أن تقدم معلومات بشأن خططٍ لإعادة النظر في تصميم التدابير المتخذة وإعادة العمل بقانون مكافحة التمييز العنصري. |
23. Respecto de este grupo de artículos, los Estados partes deberán proporcionar información pertinente acerca de lo siguiente: | UN | 23- ينبغي للدول الأطراف، في إطار هـذه المجموعة، أن تقدم معلومات ذات صلة بشأن الآتي: |
Asimismo, el Comité pide al Estado parte que incluya información sobre el número de mujeres inmigrantes a las que se han concedido permisos de residencia, en particular en el contexto de la reunificación de familias. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن عدد المهاجرات اللائي مُنحن تصاريح الإقامة، بما في ذلك في سياق لم شمل الأسرة. |
Por consiguiente, se ha pedido a los Estados que faciliten información sobre estos tipos de intervención en diversos escenarios concretos: escuelas, comunidades, lugares de trabajo, sistemas penitenciarios y centros sanitarios. | UN | لذلك يُطلب من الدول، أن تقدم معلومات بشأن أنواع الإجراءات المتخذة في مجموعة من البيئات هي: المدارس، والمجتمعات المحلية، وأماكن العمل، والمنظومات الإصلاحية، ومرافق الخدمات الصحية. |
Tras añadir que la cuestión debía examinarse a fondo en la Reunión de las Partes, propuso que se pidiera a la Secretaría que proporcionase información sobre las consecuencias presupuestarias resultantes. | UN | واقترح، أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات عما لذلك من آثار مترتبة على الميزانية. |
El Comité pide al Estado parte que informe de las circunstancias exactas del caso, así como de las actuaciones judiciales que se hayan producido. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الظروف الدقيقة لهذه القضية، وعن أية تطورات قضائية جديدة بشأنها. |
Solamente en 1992 se exigió a los sindicatos que presentaran información desagregada por sexo sobre su composición. | UN | ولم يفرض على نقابات العمال أن تقدم معلومات غير تراكمية متعلقة بنزع الجنس عن عضويتها إلا في عام 1992. |