ويكيبيديا

    "أن تقريره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que su informe
        
    • que en su informe
        
    Nos agrada que en su Memoria sobre la labor de la Organización el Secretario General exprese que su informe incluirá directrices para la futura acción de las Naciones Unidas. UN ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    El Sr. Elbaradei señaló que su informe podía ser de utilidad para el grupo sobre el desarme y las cuestiones relativas a las actividades actuales y futuras de vigilancia y verificación. UN وأشار السيد البرادعي إلى أن تقريره يمكن أن يكون مفيدا للفريق المعني بالرصد والتحقق الحاليين والمستمرين.
    69. El Relator Especial explicó que su informe de 1999 constaba de cinco partes. UN 69- وأوضح المقرر الخاص أن تقريره لعام 1999 يتألف من خمسة أجزاء.
    El Grupo considera que su informe y sus recomendaciones son coherentes con lo expresado en dichas resoluciones. UN ويعتقد الفريق أن تقريره وتوصياته تتسق مع هذين القرارين.
    Con respecto a estos, el Relator Especial indicó que en su informe de 2011 se abordarían las preocupaciones relacionadas con las industrias extractivas. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لعام 2011 سيتصدى للشواغل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية.
    Confío en que su informe nos ayudará a encontrar un consenso sobre la forma de proceder si existe la voluntad de actuar. UN وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل.
    Puesto que su informe es sólo un informe de seguimiento, aún hay tiempo para mejorarlo. UN وبما أن تقريره مجرد تقرير مرحلي، فما يزال هناك وقت لتحسينه.
    Añadió que su informe reflejaría de manera fiel y transparente todo lo que se dijera en la sala. UN وأضاف أيضاً أن تقريره سيعكس بصدق وشفافية ما جرت مناقشته في القاعة.
    La Comisión Consultiva, tras tomar nota de las razones invocadas por el Secretario General, considera que su informe es incompleto respecto de varios puntos y que el Secretario General no presentó las propuestas en la forma deseada. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية إذ تحيط علما بالمبررات التي قدمها اﻷمين العام، تعتقد أن تقريره لا يخلو من عدد من النقائص وهو تقرير يتضح منه أن اﻷمين العام لم يعرض مقترحاته في السياق المناسب.
    Este confirma que su informe sobre la fase referente a la jurisdicción refleja exactamente su recomendación y el Grupo no ha encontrado errores de cálculo en dicho informe que deban rectificarse. UN ويؤكد الفريق أن تقريره بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص يعكس بدقة توصياته وأنه لم يجد أي أخطاء حسابية تستدعي التصويب في هذا التقرير.
    El Relator Especial desea hacer hincapié en que su informe se basó en información que le fue transmitida antes, durante y después de su misión por fuentes independientes y fidedignas y en que verificó cuidadosamente cada elemento de información cuanto mejor pudo. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن تقريره يستند إلى معلومات تلقاها من مصادر مستقلة وموثوقة قبل بعثته وخلالها وبعدها وأنه حقق قدر الإمكان بعناية في كل ادعاء.
    La OSSI señala que su informe anual se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de las resoluciones 48/218 B y 54/244 de la Asamblea General. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن تقريره السنوي يقدم إلى الجمعية العامة لأغراض الإبلاغ، عملا بقراري الجمعية 48/218 باء و 54/244.
    110. El Relator Especial constató que su informe no había suscitado gran oposición. UN 110- لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لم يلق معارضة تذكر.
    Sudáfrica está de acuerdo con el Secretario General en que su informe y su debate deben contribuir a forjar un consenso entre nosotros sobre la manera de desarrollar el concepto hasta el punto de poder aplicarlo. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن اتفاقها مع الأمين العام في أن تقريره وهذه المناقشة ينبغي أن يسهما في بناء توافق في الآراء بيننا بشأن كيفية الانتقال بهذا المفهوم إلى النقطة التي يمكن عندها تنفيذه.
    Reconoció la importancia de los diversos requisitos para la presentación de informes como una manera de supervisar la aplicación de los instrumentos que consagraban los derechos humanos y las libertades fundamentales y señaló que su informe nacional ilustraba los progresos que se habían realizado en los últimos cinco años. UN وأقرّ الوفد بأهمية مختلف متطلبات إعداد التقارير كوسيلة لرصد تطبيق الصكوك التي تشمل حقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، وأفاد أن تقريره الوطني يظهر التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Tomamos nota de las observaciones del Secretario General en el capítulo IV de su Memoria en el sentido de que su informe “Un programa de paz” ha suscitado muchas actividades y reformas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحيط علمــا بملاحظــات اﻷمين العام في الجزء الرابع، ومؤداها أن تقريره " خطة السلام " قد أدى إلى عــــدد مـــن اﻷنشطة واﻹصلاحات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En respuesta a la observación relativa a las evaluaciones, el Director Ejecutivo Adjunto convino en que su informe oral no pretendía ser una evaluación de los progresos logrados hasta la fecha con respecto a la Iniciativa. UN ٥٣٦ - وردا على التعليق بشأن التقييمات، أقر وكيل المديرة التنفيذية أن تقريره الشفوي لم يقصد به أن يكون تقييما للتقدم الذي أحرزته المبادرة حتى اﻵن.
    Tras señalar que la injusta distribución que existe hoy de los ingresos impide que millones de personas disfruten de los derechos económicos y sociales y que las grandes desigualdades hacen imposible la armonía social, el Sr. Eide añadía que su informe se centraba sobre todo en las consecuencias de las diferentes estructuras de distribución de los ingresos internacionales y nacionales para los derechos humanos. UN ولاحظ السيد إيدي أن شدة سوء التوزيع الحالي للدخل تمنع الملايين من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وأن التفاوتات الصارخة في الدخل تمنع الوئام الوطني، وأضاف أن تقريره يركز بدلاً من ذلك على ما تحدثه مختلف هياكل توزيع الدخل الدولية والوطنية من أثر في حقوق اﻹنسان.
    2. El Sr. Ando, Relator Especial para el seguimiento de las opiniones formuladas con arreglo al Protocolo Facultativo, observa que su informe abarca el período comprendido entre el 1° de marzo de 2001 y el 26 de marzo de 2004. UN 2 - السيد أندو: تحدث بوصفه المقرر الخاص لمتابعة الآراء المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري فذكر أن تقريره يغطي الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس 2001 إلى 26 آذار/ مارس 2004.
    El Secretario General observa que en su informe contenido en el documento A/62/701 propone una revisión de la metodología actual relativa a los productos. UN 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية.
    El Secretario General observa que en su informe contenido en el documento A/62/701/Add.1 se propone la consignación de recursos para establecer en el Departamento de Gestión una división de rendición de cuentas y gestión de resultados, y que se estudiará la posibilidad de consignar recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN 39-41 و 43). 57 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701/Add.1 يقترح موارد من أجل إنشاء شعبة للمساءلة وإدارة النتائج في إطار إدارة الشؤون الإدارية، وأنه سيجري النظر في الموارد الإضافية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد