11. Observa que el informe del Secretario General sobre las necesidades de recursos para la aplicación del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz no se ha publicado de conformidad con la norma de las seis semanas; | UN | 11 - تلاحظ أن تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد لتنفيذ تقرير الفريق لم يصدر وفقا لقاعدة الأسابيع الستة؛ |
Si coincidimos, por ejemplo, en que el informe del Secretario General sobre el seguimiento de la Cumbre del Milenio es importante, debemos programar una sesión plenaria de la Asamblea General, un acontecimiento al que todo el mundo puede tener la oportunidad de asistir y en el que todos pueden participar. | UN | وإذا اتفقنا، مثلا، على أن تقرير الأمين العام عن متابعة مؤتمر قمة الألفية ينطوي على أهمية، وجب علينا أن نخطط لجلسة عامة للجمعية العامة تتاح فيه للجميع فرصة الحضور والمشاركة. |
La Comisión señala igualmente que el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos no incluye las consecuencias financieras de las medidas previstas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية لا يحدد الآثار المالية المترتبة على التدابير المتوخاة. |
La Comisión Consultiva observa en el informe del Secretario General sobre el proyecto de presupuesto para la Base Logística de las Naciones Unidas que se propone establecer las actividades relacionadas con las existencias para despliegues estratégicos como un programa por separado. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الأمين العام عن الميزانية المقترحة لقاعدة النقل والإمداد، اقترح أن تجري الأنشطة المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي في إطار برنامج مستقل. |
Aunque en el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio se mencionan las promesas de mayor asistencia de los países desarrollados a los países en desarrollo, creemos que si no se reforma el sistema del comercio internacional eso equivaldrá sencillamente a dar con la mano izquierda y quitar con la derecha. | UN | وبالرغم من أن تقرير الأمين العام عن الألفية يشير إلى ازدياد التعهدات المعلنة التي ستقدم إلى البلدان النامية، إلا أنه بدون إصلاح النظام التجاري الدولي سيكون ما يمنح بيد يؤخذ باليد الأخرى. |
Resulta desalentador que el informe del Secretario General sobre las consecuencias financieras y administrativas del aumento del número de miembros del Comité Científico esté aún pendiente de publicación. | UN | ومما يبعث على خيبة الأمل أن تقرير الأمين العام عن الآثار المالية والإدارية لزيادة مجموع أعضاء اللجنة العلمية لم ينشر بعد. |
Sin embargo, se señaló que el informe del Secretario General sobre la capacidad de la Secretaría para aplicar las recomendaciones de la reunión del grupo especial de expertos, que se centraría en la viabilidad política, financiera y administrativa de dichas recomendaciones, era decisivo para la labor del Comité Especial en lo que concernía a la cuestión de las sanciones. | UN | ومن ناحية أخرى، أشير إلى أن تقرير الأمين العام عن قدرة الأمانة العامة على تنفيذ توصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص، التي تركز على الجدوى السياسية والمالية والإدارية للجزاءات، أمر أساسي لأعمال اللجنة الخاصة المعنية بمسألة الجزاءات. |
:: El Comité Consultivo consideró que el informe del Secretario General sobre la reforma de las Naciones Unidas ofrecía una oportunidad única para que el UNIFEM consolidara su función catalizadora a fin de asegurar la igualdad de género mediante la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | :: اعتبرت اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام عن الإصلاح يمثل فرصة ممتازة للصندوق لكي يعزز دوره كأداة حفازة لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعميم المنظور الجنساني في مجمل نظام الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي. |
El Comité Especial entiende que el informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de mantenimiento de la paz se presentará a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo período de sesiones. | UN | 181- وتفهم اللجنة الخاصة أن تقرير الأمين العام عن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام سوف يعرض على الجمعية العامة في دورتها الستين المستأنفة. |
Presentamos una declaración en nombre de 17 organizaciones no gubernamentales que asistieron al período de sesiones, en la que se señaló que el informe del Secretario General sobre el seguimiento de la CIPD no tuvo suficientemente en cuenta el papel de la sociedad civil en la promoción del Programa de Acción. | UN | وقدمنا بيانا باسم سبع عشرة منظمة غير حكومية حضرت الدورة وأشرنا فيه إلى أن تقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لم يحط علما كما يجب بالدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز برنامج العمل. |
El Comité Especial entiende que el informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de mantenimiento de la paz se presentará a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo período de sesiones. | UN | 181- وتفهم اللجنة الخاصة أن تقرير الأمين العام عن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام سوف يعرض على الجمعية العامة في دورتها الستين المستأنفة. |
Tras ocuparnos de esta cuestión una y otra vez, quizá sea irónico que el informe del Secretario General sobre la revitalización de la Asamblea General, que figura en el documento A/62/608, se publicara tarde. | UN | وبعد تناول هذه المسألة مرات ومرات، قد يكون من المفارقة أن تقرير الأمين العام عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، الوارد في الوثيقة A/62/608، صدر متأخرا أيضا. |
La Administración explicó que el informe del Secretario General sobre las necesidades de recursos del Departamento de Seguridad para el bienio 2010-2011 se había presentado a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 287 - وأوضحت الإدارة أن تقرير الأمين العام عن احتياجات إدارة شؤون السلامة والأمن من الموارد لفترة السنتين 2010-2011 قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
La OSSI considera que el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del Departamento de Asuntos Políticos (A/62/521) ha articulado una visión y misión claras del Departamento. | UN | 5 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقرير الأمين العام عن تعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/521) قد وضع تصورا ومهمة واضحين للإدارة. |
La Comisión Consultiva señala que el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto contiene una propuesta sobre las estimaciones preliminares de la cuantía de los recursos para un bienio determinado. | UN | 56 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية يتضمن اقتراحاً بشأن التقديرات الأولية لمستوى الموارد المخصصة لفترة سنتين معينة. |
A la luz de lo que antecede, África estima que el informe del Secretario General sobre un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales debería incluir las siguientes consideraciones: | UN | 30 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، ترى أفريقيا أن تقرير الأمين العام عن إقامة آلية تيسير في مجال التكنولوجيا تعمل على تطوير التكنولوجيات النظيفة ونقلها ونشرها ينبغي أن يشمل الاعتبارات التالية: |
La Comisión observa que el informe del Secretario General sobre las modalidades de utilización de la Cuenta para el Desarrollo (A/53/945) se ajusta en términos generales a las opiniones expresadas por la Comisión en su informe de octubre de 1998. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام عن طرائق تشغيل حساب التنمية (A/53/945) يتفق عموما والآراء التي أعربت عنها اللجنة في تقريرها المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Sin embargo, en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias se señala que la capacidad interna para garantizar un control apropiado de la calidad de las traducciones externas es insuficiente en todos los lugares de destino. | UN | إلا أن تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات أورد أن القدرة الداخلية على كفالة ضبط جودة أعمال الترجمة الخارجية بصورة مناسبة، تعتبر غير كافية في جميع مراكز العمل. |
En la actualidad, la Comisión tiene ante sí el informe del Secretario General sobre el examen de los marcos lógicos de las misiones políticas especiales correspondientes al período comprendido entre el 1o de enero y el 31 de diciembre de 2007. | UN | 12 - وأشار إلى أن تقرير الأمين العام عن استعراض الأطر المنطقية للبعثات السياسية الخاصة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 معروض على اللجنة حاليا. |
Algunos participantes observaron que en el informe del Secretario General sobre la migración internacional y el desarrollo no figuraba un llamamiento expreso a ratificar la Convención. | UN | وأشار بعض المشتركين إلى أن تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية لا يتضمن نداء صريحا للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |